Электронный корпус хакасского языка

Сағысха киріп
Сағысха
киріп
1
кир
вводить
іп
Conv1
2
кирі
стариться
п
Conv1
Воспоминания
ЧОННЫҢ ОҢДАЙЫН ЧАХСЫ ПІЛӋЕҢ
ЧОННЫҢ
чон
народ
ның
Gen
ОҢДАЙЫН
1
оңдай
манера
ы
3pos
н
Acc₂
2
оңдай
манера
ын
Temp
3
оңдай
манера
ы
3pos
н
Temp
ЧАХСЫ
чахсы
добро
ПІЛӋЕҢ
піл
знать
ӌең
Hab
ХОРОШО ЗНАЛ ОБЫЧАИ НАРОДА
24 мартта газетада сыххан «Тіллер пілгені морсымнығ» хабарны хығырған соонда, мындағ сағыстар иске кірді.
24
мартта
март
март
та
Loc
газетада
сыххан
Тіллер
1
тіл
язык
лер
Pl
2
тіл
раздирать
лер
3prs.pl
пілгені
пілгені
понимание
морсымнығ
морсымнығ
внушительный
хабарны
1
хабар
новость
ны
Acc
2
хап
брать руками
ар
Fut
ны
Acc
хығырған
1
хығыр
звать
ған
Past
2
хығыр
читать
ған
Past
соонда
1
соонда
после
2
соғ
жар
ы
3pos
нда
Loc
мындағ
мындағ
такой
сағыстар
1
сағыс
ум
тар
Pl
2
сағыс
жевательная сера
тар
Pl
иске
кірді
кір
входить
ді
RPast
После прочтения в газете статьи «Знание языков солидно» от 24 марта, в голову пришли такие мысли.
1950 чылларда Коммунарда тайғада мал тудып чуртирға киліскен.
1950
чылларда
чыл
год
лар
Pl
да
Loc
Коммунарда
тайғада
1
тайға
тайга
да
Loc
2
тайға
гора
да
Loc
мал
мал
скот
тудып
1
тут
держать
ып
Conv1
2
тут
точить
ып
Conv1
3
тут
кусать
ып
Conv1
4
тут
недоставать
ып
Conv1
чуртирға
киліскен
1
киліс
приходить вместе
кен
Past
2
киліс
соглашаться
кен
Past
В 1950-е годы в Коммунаре приходилось, держа скот, жить в тайге.
Аар даа полза, аалда тӧреен-ӧскен кізі, сидікті кӧрбин, мал чох хайди чуртаӌаң? Палалар кічіглер, оларға сӱт кирек, нименің парын-чоғын олар пілбинчелер.
Аар
1
аар
пчела
2
аар
тяжелый
3
аар
дальше
4
аар
уж
5
уғ
мять
ар
Fut
6
уғ
выцветать
ар
Fut
даа
даа
ни
полза
пол
быть
за
Cond
аалда
1
аал
село
да
Loc
2
аал
пожалуйста
да
Loc
тӧреен
ӧскен
1
ӧс
расти
кен
Past
2
ӧске
коза
н
Temp
3
ӧске
другой
н
Temp
кізі
1
кізі
человек
2
кіс
соболь
і
3pos
сидікті
сидік
трудности
ті
Acc
кӧрбин
1
кӧр
видеть
бин
Form.Neg
2
кӧр
видеть
бин
Neg.Conv
мал
мал
скот
чох
1
чох
бедный
2
чох
нет
хайди
хайди
как
чуртаӌаң
чурта
жить
ӌаң
Hab
Палалар
пала
ребёнок
лар
Pl
кічіглер
кічіг
маленький
лер
Pl
оларға
сӱт
сӱт
молоко
кирек
1
кирек
дело
2
кирек
поминки
3
кирек
нужный
нименің
ниме
что
нің
Gen
парын
1
пар
наличие
ы
3pos
н
Acc₂
2
пар
чужой
ы
3pos
н
Acc₂
3
пар
хара
ы
3pos
н
Acc₂
4
пар
наличие
ын
Temp
5
пар
чужой
ын
Temp
6
пар
хара
ын
Temp
7
пар
наличие
ы
3pos
н
Temp
8
пар
чужой
ы
3pos
н
Temp
9
пар
хара
ы
3pos
н
Temp
чоғын
1
чоғын
молиться
2
чох
бедный
ы
3pos
н
Acc₂
3
чох
нет
ы
3pos
н
Acc₂
4
чох
бедный
ын
Temp
5
чох
нет
ын
Temp
6
чох
бедный
ы
3pos
н
Temp
7
чох
нет
ы
3pos
н
Temp
олар
1
олар
они
2
о
о!
лар
Pl
пілбинчелер
піл
знать
бин
Form.Neg
че
Dur₁
лер
3prs.pl
Даже если было трудно, как проживёт без скота человек, родившийся и выросший в деревне? Дети маленькие, им нужно молоко, о том, что есть или нет чего-то, они не знают, не понимают.
Палалардаң полар, улуғлар даа, Ах Ӱӱс хастада чуртапчатхан хаастар, сӱт чох чейні іс полбинчалар.
Палалардаң
пала
ребёнок
лар
Pl
даң
Abl
полар
1
полар
будущий
2
пол
быть
ар
Fut
улуғлар
улуғ
большой
лар
Pl
даа
даа
ни
Ах
1
ах
течь
2
ах
белый
3
ах
мишень
Ӱӱс
ӱӱс
река
хастада
1
хастада
по
2
хастат
заставлять бродить вдоль
а
Form2
3
хастат
просить почистить
а
Form2
4
хастат
заставлять бродить вдоль
а
Conv2
5
хастат
просить почистить
а
Conv2
6
хаста
ясак
да
Loc
чуртапчатхан
хаастар
1
хаас
качинец
тар
Pl
2
хаас
ремень
тар
Pl
сӱт
сӱт
молоко
чох
1
чох
бедный
2
чох
нет
чейні
чей
чай
ні
Acc
іс
1
іс
пить
2
іс
след
3
іс
дело
4
іс
внутренность
полбинчалар
пол
быть
бин
Form.Neg
ча
Dur₁
лар
3prs.pl
Не говоря о детях, даже взрослые, качинцы, живущие на берегу Белого Июса, не могут пить чай без молока.
Ойда одырып, тирлеенӌе, ӧстеп ала, чей ісчелер.
Ойда
1
ойда
лицом кверху
2
ой
низина
да
Loc
3
ой
буланый
да
Loc
4
ой
ой
да
ой!
одырып
одыр
сидеть
ып
Conv1
тирлеенӌе
ӧстеп
1
ӧсте
стонать
п
Conv1
2
ӧс
расти
те
Delim
п
Conv1
ала
1
ала
пегий
2
ала
вместе
3
ала
сразу
4
ала
perc
5
ал
брать
а
Form2
6
ал
брать
а
Conv2
7
ал
уговоры
а
Dat
8
ал
перёд
а
Dat
9
ал
сам
а
Dat
10
ал
перёд
а
Dat
чей
чей
чай
ісчелер
Сев, откинувшись назад, до пота, кряхтя, пьют чай.
І960 чылда, кӱскӱде полған полар, ипчімнің пӧлезі, «Тойым» совхозтың устағӌызы Яков Чустеев Азах сӧӧттең ниикке чӧрӌең машиналығ орыс шофер Ворониннең (адын ундут салтырбын) ааллап килгеннер.
І960
чылда
чыл
год
да
Loc
кӱскӱде
1
кӱскӱде
осенью
2
кӱскӱ
осень
де
Loc
полған
1
полған
имеющийся
2
пол
быть
ған
Past
полар
1
полар
будущий
2
пол
быть
ар
Fut
ипчімнің
ипчі
женщина
м
1pos.sg
нің
Gen
пӧлезі
1
пӧле
двоюродный
зі
3pos
2
пӧл
делить
е
Conv2
зі
3pos
Тойым
1
той
глина
ым
1pos.sg
2
той
свадьба
ым
1pos.sg
совхозтың
устағӌызы
устағӌы
руководитель
зы
3pos
Яков
Чустеев
Азах
азах
нога
сӧӧттең
сӧӧт
ива
тең
Abl
ниикке
1
ниикке
налегке
2
ниикке
дёшево
чӧрӌең
чӧр
передвигаться
ӌең
Hab
машиналығ
машиналығ
машинный
орыс
орыс
русский
шофер
Ворониннең
(
адын
1
адын
разевать
2
ат
лошадь
ы
3pos
н
Acc₂
3
ат
имя
ы
3pos
н
Acc₂
4
ат
лошадь
ын
Temp
5
ат
имя
ын
Temp
6
ады
мешалка
н
Temp
7
ат
лошадь
ы
3pos
н
Temp
8
ат
имя
ы
3pos
н
Temp
ундут
ундут
забывать
салтырбын
)
ааллап
аалла
гостить
п
Conv1
килгеннер
В 1960 году, осенью было наверно, в гости приехали двоюродная сестра жены и руководитель совхоза «Туим» Яков Чустеев на легковой машине из аала М. Спирин с русским шофёром Ворониным (имя забыл).
Воронин – пасха чирдең килген кізі.
Воронин
пасха
1
пасха
молоток
2
пасха
другой
чирдең
1
чир
Земля
дең
Abl
2
чир
даже
дең
Abl
килген
кізі
1
кізі
человек
2
кіс
соболь
і
3pos
Воронин – человек, приехавший из другого места.
Азах сӧӧтсер киліп, чонның тілін, кибірін чахсы піліп алтыр.
Азах
азах
нога
сӧӧтсер
1
сӧӧт
ива
сер
All
2
сӧӧт
ива
сер
2prs.pl
киліп
кил
приходить
іп
Conv1
чонның
чон
народ
ның
Gen
тілін
1
тіл
язык
і
3pos
н
Acc₂
2
тіл
язык
ін
Temp
3
тіл
язык
і
3pos
н
Temp
кибірін
1
кибір
похожий
і
3pos
н
Acc₂
2
кибір
похожий
ін
Temp
3
кибірі
обычай
н
Temp
4
кибір
похожий
і
3pos
н
Temp
чахсы
чахсы
добро
піліп
піл
знать
іп
Conv1
алтыр
Приехав в аал М.Спирин, хорошо понял язык, обычаи народа.
Піс, кибір хоостыра, аалӌыларны ааллатчабыс.
Піс
1
піс
шило
2
піс
мы
кибір
кибір
похожий
хоостыра
хоостыра
через
аалӌыларны
аалӌы
гость
лар
Pl
ны
Acc
ааллатчабыс
Мы приветствуем гостей по обычаю.
Коммунарда піс уғаа чӧптіг, пілізіп, улуғлазып чуртағлаабыс.
Коммунарда
піс
1
піс
шило
2
піс
мы
уғаа
1
уғаа
очень
2
ух
понимать
а
Conv2
ғы
Attr
3
уғ
мять
а
Conv2
ғы
Attr
4
уғ
выцветать
а
Conv2
ғы
Attr
5
ух
пуля
а
Dat
ғы
Attr
6
ух
чулок
а
Dat
ғы
Attr
7
ух
жерди юрты
а
Dat
ғы
Attr
чӧптіг
чӧптіг
согласный
пілізіп
піліс
понимать друг друга
іп
Conv1
улуғлазып
улуғлас
уважать
ып
Conv1
чуртағлаабыс
1
чурта
жить
ғла
Distr
а
Conv2
быс
1pos.pl
2
чурта
жить
ғла
Distr
а
Conv2
быс
1prs.pl
В Коммунаре мы жили дружно, понимая и уважая друг друга.
Орыстар пісті, кӧріп, махтаӌаңнар, чӧптіг чон тіӌеңнер.
Орыстар
орыс
русский
тар
Pl
пісті
1
піс
шило
ті
Acc
2
піс
мы
ті
Acc
кӧріп
кӧр
видеть
іп
Conv1
махтаӌаңнар
чӧптіг
чӧптіг
согласный
чон
чон
народ
тіӌеңнер
Русские нас хвалили, называли дружным народом.
Пастағы туста аалӌы Ворониннең орыстап чоохтасчаңмыс.
Пастағы
1
пастағы
первый
2
пастах
шаловливый
ы
3pos
3
пастағ
начинание
ы
3pos
4
паста
паста
ғы
Attr
5
пас
голова
та
Loc
ғы
Attr
туста
1
туста
солить
2
тус
соль
та
Loc
3
тус
время
та
Loc
4
тус
напротив
та
Loc
аалӌы
аалӌы
гость
Ворониннең
орыстап
1
орыстап
по
2
орыста
говорить по
п
русски
чоохтасчаңмыс
В первое время с гостем Ворониным говорили на русском языке.
Соонаң ол пістің тілнең тахпахтап, ырлап турӌаң.
Соонаң
1
соонаң
после
2
соғ
остывать
а
Conv2
наң
Instr
3
соғ
жар
ы
3pos
наң
Instr
ол
ол
он
пістің
1
піс
шило
тің
Gen
2
піс
мы
тің
Gen
тілнең
тіл
язык
нең
Instr
тахпахтап
тахпахта
петь тахпах
п
Conv1
ырлап
1
ырла
петь
п
Conv1
2
ыр
расщеплять
ла
Delim
п
Conv1
турӌаң
тур
стоять
ӌаң
Hab
Позже он стал петь тахпахи и песни на нашем языке.
Пірсінде Чоохчыл аалзар Чустеевнең Воронин хайдағ-да улуғ ӱлӱкӱнге килтірлер.
Пірсінде
пірсінде
однажды.
Чоохчыл
чоохчыл
говорун
аалзар
1
аал
село
зар
All
2
аал
пожалуйста
зар
All
3
аал
село
зар
2prs.pl
4
аал
пожалуйста
зар
2prs.pl
Чустеевнең
Воронин
хайдағ
1
хайдағ
какой
2
хай
заботиться
дағ
Prec2prs.sg
да
улуғ
улуғ
большой
ӱлӱкӱнге
килтірлер
Однажды в аал Чоохчыл на какой-то большой праздник приехали Чустеев с Ворониным.
Пістің чон аалӌыларны кибір хоостыра удурлаптыр.
Пістің
1
піс
шило
тің
Gen
2
піс
мы
тің
Gen
чон
чон
народ
аалӌыларны
аалӌы
гость
лар
Pl
ны
Acc
кибір
кибір
похожий
хоостыра
хоостыра
через
удурлаптыр
удурла
встречать
п
Conv1
тыр
Indir
Наш народ встретил гостей по обычаю.
Ноо-да ипчі сурча одыр: «Тігі «кӧк харахты» стол кистіне одыртим ма?» Тӱрче полғанда, Воронин хакас тілінең кӧглеп пиртір: «Кӧк тее харахтығ мин ползам, кӧглеп пирим.
Ноо
1
ноо
что
2
ноо
что же
3
ноо
множество
да
ипчі
ипчі
женщина
сурча
одыр
1
одыр
оказывается
2
одыр
сидеть
Тігі
тігі
тот
кӧк
1
кӧк
синий
2
кӧк
род
3
кӧк
тесьма
харахты
харах
глаз
ты
Acc
стол
стол
стол
кистіне
одыртим
одырт
сажать
им
Imp1prs.sg
ма
1
ма
ли
2
ма
на!
Тӱрче
тӱрче
недолго
полғанда
1
полған
имеющийся
да
Loc
2
пол
быть
ған
Past
да
Loc
Воронин
хакас
хакас
хакас
тілінең
тіл
язык
і
3pos
нең
Instr
кӧглеп
кӧгле
веселиться
п
Conv1
пиртір
Кӧк
1
кӧк
синий
2
кӧк
род
3
кӧк
тесьма
тее
1
тее
вон
2
тее
говоря
3
тӱг
завязывать узлом
е
Form2
4
тег
касаться
е
Form2
5
тӱг
завязывать узлом
е
Conv2
6
тег
касаться
е
Conv2
харахтығ
харахтығ
с глазами
мин
мин
я
ползам
пол
быть
за
Cond
м
1prs.sg.br
кӧглеп
кӧгле
веселиться
п
Conv1
пирим
пир
давать
им
Imp1prs.sg
Какая-то женщина спрашивает, видимо: «Того «с голубыми глазами» за стол садить?» Спустя некоторое время Воронин спел на хакасском языке: «Даже если с голубыми глазами я буду, спою.
Кӧксімнең сыххан ӱнімні истіп халыңар, ипчіӌектер».
Кӧксімнең
сыххан
ӱнімні
ӱн
звук
ім
1pos.sg
ні
Acc₁
истіп
халыңар
1
хал
буйный
ыңар
2pos.pl
2
хал
несолёный
ыңар
2pos.pl
3
хал
оставаться
ыңар
2prs.pl.br
4
хал
оставаться
ыңар
Imp2prs.pl
ипчіӌектер
Голос, выходящий из груди, послушайте, женщины».
Олар саңай чалтан партырлар.
Олар
1
олар
они
2
о
о!
лар
Pl
саңай
саңай
совсем
чалтан
чалтан
робеть
партырлар
Они совершенно оробели.
Чоохчылда немец Андрей Гоппе ирепчі, тоғынып, чуртаан.
Чоохчылда
чоохчыл
говорун
да
Loc
немец
немец
немец
Андрей
Гоппе
ирепчі
ирепчі
супруги
тоғынып
тоғын
работать
ып
Conv1
чуртаан
1
чурта
жить
ған
Past
2
чуртағ
жилище
ы
3pos
н
Acc₂
3
чуртағ
жилище
ын
Temp
4
чурта
жить
а
Conv2
н
Temp
5
чуртағ
жилище
ы
3pos
н
Temp
В аале Чоохчыл жили и работали супруги немцы Андрей Гоппе.
Оларның пір оол паза ікі хызыңах ӧскен.
Оларның
1
олар
они
ның
Gen
2
о
о!
лар
Pl
ның
Gen
пір
пір
один
оол
оол
парень
паза
1
паза
и
2
пас
шагать
а
Form2
3
пас
давить
а
Form2
4
пас
писать
а
Form2
5
пас
замыкать
а
Form2
6
пас
застать
а
Form2
7
пас
шагать
а
Conv2
8
пас
давить
а
Conv2
9
пас
писать
а
Conv2
10
пас
замыкать
а
Conv2
11
пас
застать
а
Conv2
12
пас
голова
а
Dat
ікі
ікі
два
хызыңах
ӧскен
1
ӧс
расти
кен
Past
2
ӧске
коза
н
Temp
3
ӧске
другой
н
Temp
У них росли один сын и две дочери.
Олар хакас тілінең уғаа арығ, сибер чоохтанӌаңнар.
Олар
1
олар
они
2
о
о!
лар
Pl
хакас
хакас
хакас
тілінең
тіл
язык
і
3pos
нең
Instr
уғаа
1
уғаа
очень
2
ух
понимать
а
Conv2
ғы
Attr
3
уғ
мять
а
Conv2
ғы
Attr
4
уғ
выцветать
а
Conv2
ғы
Attr
5
ух
пуля
а
Dat
ғы
Attr
6
ух
чулок
а
Dat
ғы
Attr
7
ух
жерди юрты
а
Dat
ғы
Attr
арығ
1
арығ
побережье
2
арығ
чистый
3
арығ
очень
сибер
сибер
искусный
чоохтанӌаңнар
Они очень чисто, хорошо говорили на хакасском языке.