Электронный корпус хакасского языка

16.02.2014 ч.
16
02
2014
ч
16.02.2014 г.
УЛУҒ СӦБІРЕ
УЛУҒ
улуғ
большой
СӦБІРЕ
1
сӧбіре
семья
2
сӧбір
семья
е
Dat
БОЛЬШАЯ СЕМЬЯ
15 майда «Хакас чирі» газетада Степан Михайлович Тахтараковтаңар, аның чонға хосхан оолларынаңар, хызынаңар паза ипчізі Пелагея Павловнадаңар Михаил Коков пасхан пічікті хығырып, хоза пас пирерге чараттым.
15
майда
1
май
жир
да
Loc
2
май
май
да
Loc
Хакас
хакас
хакас
чирі
1
чир
Земля
і
3pos
2
чир
даже
і
3pos
газетада
Степан
Михайлович
Тахтараковтаңар
аның
1
аның
его
2
аны
степь
ң
2pos.sg
3
аны
его
ң
2pos.sg
4
а
союз
ның
Gen
5
а
межд.
ның
Gen
6
а
част.
ның
Gen
7
аны
наживать
ң
2prs.sg.br
чонға
хосхан
оолларынаңар
хызынаңар
1
хызын
жаться
а
Conv2
ңар
2pos.pl
2
хызын
жаться
а
Conv2
ңар
2prs.pl.br
3
хызын
жаться
аңар
Imp1prs.plIncl
паза
1
паза
и
2
пас
шагать
а
Form2
3
пас
давить
а
Form2
4
пас
писать
а
Form2
5
пас
замыкать
а
Form2
6
пас
застать
а
Form2
7
пас
шагать
а
Conv2
8
пас
давить
а
Conv2
9
пас
писать
а
Conv2
10
пас
замыкать
а
Conv2
11
пас
застать
а
Conv2
12
пас
голова
а
Dat
ипчізі
ипчі
женщина
зі
3pos
Пелагея
Павловнадаңар
Михаил
Коков
пасхан
1
пасха
молоток
н
Temp
2
пасха
другой
н
Temp
пічікті
пічік
бумага
ті
Acc
хығырып
1
хығыр
звать
ып
Conv1
2
хығыр
читать
ып
Conv1
хоза
1
хоза
вдобавок
2
хос
добавлять
а
Form2
3
хос
развестись
а
Form2
4
хос
добавлять
а
Conv2
5
хос
развестись
а
Conv2
6
хос
пара
а
Dat
пас
1
пас
шагать
2
пас
давить
3
пас
писать
4
пас
замыкать
5
пас
застать
6
пас
голова
пирерге
чараттым
чарат
одобрять
ты
RPast
м
1prs.sg.br
Прочитав статью, написанную Михаилом Коковым в газете «Хакас чирі» от 15 мая о Степане Михайловиче Тахтаракове, о его сыновьях, которых он вывел в люди, дочери и жене Пелагее Павловне, решил добавить.
Пу сӧбіре сидік 1933 – 1934 чылларда пістің кидеркі чуртта абаамның туразында чуртаан.
Пу
пу
этот
сӧбіре
1
сӧбіре
семья
2
сӧбір
семья
е
Dat
сидік
сидік
трудности
1933
1934
чылларда
чыл
год
лар
Pl
да
Loc
пістің
1
піс
шило
тің
Gen
2
піс
мы
тің
Gen
кидеркі
кидеркі
западный
чуртта
чурт
стойбище
та
Loc
абаамның
абаа
старший брат
м
1pos.sg
ның
Gen
туразында
1
тура
дом
зы
3pos
нда
Loc
2
тура
усталость
зы
3pos
нда
Loc
3
тур
стоять
а
Conv2
зы
3pos
нда
Loc
чуртаан
1
чурта
жить
ған
Past
2
чуртағ
жилище
ы
3pos
н
Acc₂
3
чуртағ
жилище
ын
Temp
4
чурта
жить
а
Conv2
н
Temp
5
чуртағ
жилище
ы
3pos
н
Temp
Эта семья в сложные 1933 – 1934 годы жила в нашем западном жилище, доме дяди.
Абаам ол тустарда Тастар аалда чуртаан полған, аал Чӧбінің кнезі полып тоғынған.
Абаам
абаа
старший брат
м
1pos.sg
ол
ол
он
тустарда
1
тус
соль
тар
Pl
да
Loc
2
тус
время
тар
Pl
да
Loc
3
тус
напротив
тар
Pl
да
Loc
Тастар
1
тас
камень
тар
Pl
2
тас
лысина
тар
Pl
3
тас
наружность
тар
Pl
4
тас
камень
тар
Pl
5
тас
очень
тар
Pl
6
тас
прибывать
тар
3prs.pl
аалда
1
аал
село
да
Loc
2
аал
пожалуйста
да
Loc
чуртаан
1
чурта
жить
ған
Past
2
чуртағ
жилище
ы
3pos
н
Acc₂
3
чуртағ
жилище
ын
Temp
4
чурта
жить
а
Conv2
н
Temp
5
чуртағ
жилище
ы
3pos
н
Temp
полған
1
полған
имеющийся
2
пол
быть
ған
Past
аал
1
аал
село
2
аал
пожалуйста
Чӧбінің
1
чӧп
совет
і
3pos
нің
Gen
2
чӧп
как раз
і
3pos
нің
Gen
кнезі
кнес
князь
і
3pos
полып
пол
быть
ып
Conv1
тоғынған
тоғын
работать
ған
Past
Дядя в те времена жил в аале Тастар, работал председателем сельского Совета.
Улуғ сӧбіренің пабазының ады Чопай (Михаил), іӌезі Сажа (орыс адын пілбинчем) полған.
Улуғ
улуғ
большой
сӧбіренің
сӧбіре
семья
нің
Gen
пабазының
паба
отец
зы
3pos
ның
Gen
ады
1
ады
мешалка
2
ат
лошадь
ы
3pos
3
ат
имя
ы
3pos
Чопай
(
Михаил
),
іӌезі
1
іӌе
мать
зі
3pos
2
іч
пить
е
Conv2
зі
3pos
Сажа
(
орыс
орыс
русский
адын
1
адын
разевать
2
ат
лошадь
ы
3pos
н
Acc₂
3
ат
имя
ы
3pos
н
Acc₂
4
ат
лошадь
ын
Temp
5
ат
имя
ын
Temp
6
ады
мешалка
н
Temp
7
ат
лошадь
ы
3pos
н
Temp
8
ат
имя
ы
3pos
н
Temp
пілбинчем
піл
знать
бин
Form.Neg
че
Dur₁
м
1prs.sg.br
)
полған
1
полған
имеющийся
2
пол
быть
ған
Past
Отца большой семьи звали Чопай (Михаил), мать – Сажа (русское имя не знаю).
Сажа палаларынаң хада ікі чылӌа абаамның туразында чуртаан.
Сажа
палаларынаң
пала
ребёнок
лар
Pl
ы
3pos
наң
Instr
хада
1
хада
вместе
2
хат
примешивать
а
Form2
3
хат
засыхать
а
Form2
4
хат
свивать
а
Form2
5
хат
примешивать
а
Conv2
6
хат
засыхать
а
Conv2
7
хат
свивать
а
Conv2
8
хат
баба
а
Dat
9
хат
слой
а
Dat
10
хат
ягода
а
Dat
11
хат
грамота
а
Dat
ікі
ікі
два
чылӌа
чыл
год
ӌа
Prol
абаамның
абаа
старший брат
м
1pos.sg
ның
Gen
туразында
1
тура
дом
зы
3pos
нда
Loc
2
тура
усталость
зы
3pos
нда
Loc
3
тур
стоять
а
Conv2
зы
3pos
нда
Loc
чуртаан
1
чурта
жить
ған
Past
2
чуртағ
жилище
ы
3pos
н
Acc₂
3
чуртағ
жилище
ын
Temp
4
чурта
жить
а
Conv2
н
Temp
5
чуртағ
жилище
ы
3pos
н
Temp
Сажа вместе с детьми около двух лет жила в доме дяди.
Пу сӧбіре кӧп сидікті кӧрген.
Пу
пу
этот
сӧбіре
1
сӧбіре
семья
2
сӧбір
семья
е
Dat
кӧп
1
кӧп
вздуваться
2
кӧп
множество
сидікті
сидік
трудности
ті
Acc
кӧрген
Эта семья испытала много трудностей.
1932 – 1934 чылларда тың аар тустар полған.
1932
1934
чылларда
чыл
год
лар
Pl
да
Loc
тың
1
тың
очень
2
тың
крепнуть
аар
1
аар
пчела
2
аар
тяжелый
3
аар
дальше
4
аар
уж
5
уғ
мять
ар
Fut
6
уғ
выцветать
ар
Fut
тустар
1
тус
соль
тар
Pl
2
тус
время
тар
Pl
3
тус
напротив
тар
Pl
полған
1
полған
имеющийся
2
пол
быть
ған
Past
В 1932 – 1934 годы были очень тяжёлые времена.
Ол чылларда илееде чалғыс-чарымнар астаң астап ӱрееннер.
Ол
ол
он
чылларда
чыл
год
лар
Pl
да
Loc
илееде
1
илееде
много
2
иле
мучиться
е
Conv2
де
Loc
3
иле
признавать
е
Conv2
де
Loc
чалғыс
чалғыс
единственный
чарымнар
чарым
половина
нар
Pl
астаң
1
ас
ласка
таң
Abl
2
ас
хлеб
таң
Abl
3
ас
голод
таң
Abl
4
ас
спина
таң
Abl
5
ас
мало
таң
Abl
6
аста
голодать
ң
2prs.sg.br
7
ас
превышать
та
Delim
ң
2prs.sg.br
8
ас
блуждать
та
Delim
ң
2prs.sg.br
9
ас
открывать
та
Delim
ң
2prs.sg.br
10
ас
терять
та
Delim
ң
2prs.sg.br
астап
1
аста
голодать
п
Conv1
2
ас
превышать
та
Delim
п
Conv1
3
ас
блуждать
та
Delim
п
Conv1
4
ас
открывать
та
Delim
п
Conv1
5
ас
терять
та
Delim
п
Conv1
ӱрееннер
В те годы много одиноких умерло с голода.
Хуруғ полып, наңмырлар чағбин, сарысхалар чирдең тубан на чіли кӧдіріл турӌаңнар, таараан асты тооза чіп салӌаңнар.
Хуруғ
хуруғ
сухой
полып
пол
быть
ып
Conv1
наңмырлар
наңмыр
дождь
лар
Pl
чағбин
1
чағ
выпадать
бин
Form.Neg
2
чағ
выпадать
бин
Neg.Conv
сарысхалар
сарысха
кобылка
лар
Pl
чирдең
1
чир
Земля
дең
Abl
2
чир
даже
дең
Abl
тубан
1
тубан
туман
2
туба
туба
н
Temp
3
туба
пеший
н
Temp
на
на
только
чіли
1
чіли
подобно
2
чі
есть
ли
Adv
кӧдіріл
кӧдіріл
подняться
турӌаңнар
таараан
таары
сеять
ған
Past
асты
1
ас
превышать
ты
RPast
2
ас
блуждать
ты
RPast
3
ас
открывать
ты
RPast
4
ас
терять
ты
RPast
5
ас
ласка
ты
Acc
6
ас
хлеб
ты
Acc
7
ас
голод
ты
Acc
8
ас
спина
ты
Acc
9
ас
мало
ты
Acc
тооза
1
тооза
весь
2
тоос
кончать
а
Form2
3
тоос
кончать
а
Conv2
чіп
1
чіп
нитка
2
чіп
сеть
3
чі
есть
п
Conv1
салӌаңнар
Наступила засуха, дождей не было, кузнечики с земли поднимались как туман, полностью съедали засеянный хлеб.
Ол тустарда Сажа іӌемнең хада колхозтың інектерін сағӌаңнар.
Ол
ол
он
тустарда
1
тус
соль
тар
Pl
да
Loc
2
тус
время
тар
Pl
да
Loc
3
тус
напротив
тар
Pl
да
Loc
Сажа
іӌемнең
1
іӌе
мать
м
1pos.sg
нең
Abl
2
іч
пить
е
Conv2
м
1pos.sg
нең
Abl
3
іӌе
мать
м
1pos.sg
нең
Instr
4
іч
пить
е
Conv2
м
1pos.sg
нең
Instr
хада
1
хада
вместе
2
хат
примешивать
а
Form2
3
хат
засыхать
а
Form2
4
хат
свивать
а
Form2
5
хат
примешивать
а
Conv2
6
хат
засыхать
а
Conv2
7
хат
свивать
а
Conv2
8
хат
баба
а
Dat
9
хат
слой
а
Dat
10
хат
ягода
а
Dat
11
хат
грамота
а
Dat
колхозтың
інектерін
1
інек
корова
тер
Pl
і
3pos
н
Acc₂
2
інек
корова
тер
Pl
ін
Temp
3
інек
корова
тер
Pl
і
3pos
н
Temp
сағӌаңнар
В те времена Сажа вместе с моей мамой доила колхозных коров.
Інек саапчатханнарға сӱт алӌаң пӧлікте ікілер кӧнектең сарығ суғ пирӌеңнер.
Інек
інек
корова
саапчатханнарға
сӱт
сӱт
молоко
алӌаң
1
алӌаң
приёмный
2
ал
брать
ӌаң
Hab
пӧлікте
пӧлік
комната
те
Loc
ікілер
ікі
два
лер
Pl
кӧнектең
кӧнек
ведро
тең
Abl
сарығ
сарығ
жёлтый
суғ
суғ
вода
пирӌеңнер
Дояркам в отделе выдачи молока давали по два ведра сыворотки.
Аны отта хайнатса, кӧмес эӌігей полӌаң, халған сарығ суғны сӱт орнына ісчеңнер.
Аны
1
аны
наживать
2
аны
степь
3
аны
его
4
а
союз
ны
Acc
5
а
межд.
ны
Acc
6
а
част.
ны
Acc
отта
1
отта
пастись
2
от
огонь
та
Loc
3
от
трава
та
Loc
хайнатса
хайнат
кипятить
са
Cond
кӧмес
кӧмес
малочисленный
эӌігей
эӌігей
творог
полӌаң
пол
быть
ӌаң
Hab
халған
1
халған
остаток
2
хал
оставаться
ған
Past
сарығ
сарығ
жёлтый
суғны
суғ
вода
ны
Acc
сӱт
сӱт
молоко
орнына
1
орын
место
ы
3pos
на
Dat₂
2
орын
вместо
ы
3pos
на
Dat₂
ісчеңнер
Прокипятив её немного на огне, можно получить немного творога, оставшуюся сыворотку пили вместо молока.
Іди тіріг халғаннар.
Іди
іди
так
тіріг
тіріг
живой
халғаннар
1
халған
остаток
нар
Pl
2
хал
оставаться
ған
Past
нар
Pl
3
хал
оставаться
ған
Past
нар
3prs.pl
Так и остались живы.
Іӌелеріне сидік тее полза, палаларын ӧскірген.
Іӌелеріне
1
іӌе
мать
лер
Pl
і
3pos
не
Dat₂
2
іч
пить
е
Conv2
лер
Pl
і
3pos
не
Dat₂
сидік
сидік
трудности
тее
1
тее
вон
2
тее
говоря
3
тӱг
завязывать узлом
е
Form2
4
тег
касаться
е
Form2
5
тӱг
завязывать узлом
е
Conv2
6
тег
касаться
е
Conv2
полза
пол
быть
за
Cond
палаларын
1
пала
ребёнок
лар
Pl
ы
3pos
н
Acc₂
2
пала
ребёнок
лар
Pl
ын
Temp
3
пала
ребёнок
лар
Pl
ы
3pos
н
Temp
ӧскірген
Даже когда матери было трудно, растила детей.
Ооллары Иван, Николай, Степан, Борис, хыстары Надя, Лиза, Ольга полғаннар.
Ооллары
оол
парень
лар
Pl
ы
3pos
Иван
Николай
Степан
Борис
хыстары
1
хыс
девушка
тар
Pl
ы
3pos
2
хыс
зима
тар
Pl
ы
3pos
Надя
Лиза
Ольга
полғаннар
1
полған
имеющийся
нар
Pl
2
пол
быть
ған
Past
нар
Pl
3
пол
быть
ған
Past
нар
3prs.pl
Сыновья были Иван, Николай, Степан, Борис, дочери – Надя, Лиза, Ольга.
Иван Коковтарның родынаң Парасковьяны алып, оол-хыс ӧскіргеннер.
Иван
Коковтарның
родынаң
род
род
ы
3pos
наң
Instr
Парасковьяны
алып
1
алып
богатырь
2
ал
брать
ып
Conv1
оол
оол
парень
хыс
1
хыс
жать
2
хыс
вешать
3
хыс
нуждаться
4
хыс
девушка
5
хыс
зима
ӧскіргеннер
Иван женился на Парасковье из рода Коковых, они вырастили сына и дочь.
Иван Михайлович 1913 чылда тӧреен.
Иван
Михайлович
1913
чылда
чыл
год
да
Loc
тӧреен
Иван Михайлович родился в 1913 году.
Илбек Ада чаада чир-суун арачылап, чаадаң айланмаан.
Илбек
илбек
обильный
Ада
1
ада
отец
2
ада
называть
3
ат
стрелять
а
Form2
4
ат
рассветать
а
Form2
5
ат
стрелять
а
Conv2
6
ат
рассветать
а
Conv2
7
ат
лошадь
а
Dat
8
ат
имя
а
Dat
9
а
союз
да
Loc
10
а
межд.
да
Loc
11
а
част.
да
Loc
чаада
1
чаа
война
да
Loc
2
чаа
лук
да
Loc
3
чаа
же
да
Loc
4
чаа
нет
да
Loc
5
чуғ
мыть
а
Conv2
да
Loc
6
чығ
собирать
а
Conv2
да
Loc
7
чығ
собирать
а
Conv2
да
Loc
8
чағ
выпадать
а
Conv2
да
Loc
чир
1
чир
Земля
2
чир
даже
суун
1
суғ
вода
ы
3pos
н
Acc₂
2
суғ
вода
ын
Temp
3
суғ
вода
ы
3pos
н
Temp
арачылап
арачыла
защищать
п
Conv1
чаадаң
1
чаа
война
даң
Abl
2
чаа
лук
даң
Abl
3
чаа
же
даң
Abl
4
чаа
нет
даң
Abl
5
чуғ
мыть
а
Conv2
даң
Abl
6
чығ
собирать
а
Conv2
даң
Abl
7
чығ
собирать
а
Conv2
даң
Abl
8
чағ
выпадать
а
Conv2
даң
Abl
9
чағ
жир
ы
3pos
даң
Abl
айланмаан
1
айлан
вращаться
ма
Neg
ған
Past
2
айлан
вращаться
ма
Neg
а
Conv2
н
Temp
Защищая родину на Великой Отечественной войне, не вернулся.
1941 чылда 23 июньда чіт парған.
1941
чылда
чыл
год
да
Loc
23
июньда
чіт
чіт
пропадать
парған
пар
идти
ған
Past
Пропал 23 апреля 1941 года.
Николай (Никанор) 1918 чылда тӧреен, 1940 чылда Ағбандағы сельхозтехникумда мал имӌізіне ӱгреніп алып, Молотовтың адынаң колхозта чаа пасталғанӌа тоғынған.
Николай
(
Никанор
)
1918
чылда
чыл
год
да
Loc
тӧреен
1940
чылда
чыл
год
да
Loc
Ағбандағы
сельхозтехникумда
мал
мал
скот
имӌізіне
имӌі
врач
зі
3pos
не
Dat₂
ӱгреніп
ӱгрен
учиться
іп
Conv1
алып
1
алып
богатырь
2
ал
брать
ып
Conv1
Молотовтың
адынаң
1
адын
разевать
а
Conv2
ң
2pos.sg
2
ады
мешалка
наң
Instr
3
ат
лошадь
ы
3pos
наң
Instr
4
ат
имя
ы
3pos
наң
Instr
5
адын
разевать
а
Conv2
ң
2prs.sg.br
6
адын
разевать
аң
Imp1prs.dual
колхозта
чаа
1
чаа
война
2
чаа
лук
3
чаа
же
4
чаа
нет
5
чуғ
мыть
а
Form2
6
чығ
собирать
а
Form2
7
чығ
собирать
а
Form2
8
чағ
выпадать
а
Form2
9
чуғ
мыть
а
Conv2
10
чығ
собирать
а
Conv2
11
чығ
собирать
а
Conv2
12
чағ
выпадать
а
Conv2
13
чағ
жир
ы
3pos
14
чағ
жир
а
Dat
пасталғанӌа
пастал
начаться
ған
Past
ӌа
Prol
тоғынған
тоғын
работать
ған
Past
Николай (Никанор) родился в 1918 году, в 1940 году выучившись на ветеринара в Абаканском сельхозтехникуме, до начала войны работал в колхозе им.Молотова.
Ол тустарда анӌа пӧзік ӱгредігліг мал имӌілері чох полған.
Ол
ол
он
тустарда
1
тус
соль
тар
Pl
да
Loc
2
тус
время
тар
Pl
да
Loc
3
тус
напротив
тар
Pl
да
Loc
анӌа
анӌа
столько
пӧзік
пӧзік
высокий
ӱгредігліг
ӱгредігліг
образованный
мал
мал
скот
имӌілері
имӌі
врач
лер
Pl
і
3pos
чох
1
чох
бедный
2
чох
нет
полған
1
полған
имеющийся
2
пол
быть
ған
Past
В те времена не было настолько высоко образованных ветеринаров.
Аннаң, улуғ ӱгредігліг имӌінең, санасчаңнар, аны аарлаӌаңнар.
Аннаң
1
аннаң
от него
2
аннаң
оттуда
3
аннаң
им
улуғ
улуғ
большой
ӱгредігліг
ӱгредігліг
образованный
имӌінең
имӌі
врач
нең
Instr
санасчаңнар
аны
1
аны
наживать
2
аны
степь
3
аны
его
4
а
союз
ны
Acc
5
а
межд.
ны
Acc
6
а
част.
ны
Acc
аарлаӌаңнар
С ним, с высокообразованным врачом, считались, уважали его.
Ол, чахсы тоғызы ӱчӱн, махтағда полӌаң.
Ол
ол
он
чахсы
чахсы
добро
тоғызы
1
тоғыс
работа
ы
3pos
2
тоғыс
девять
ы
3pos
ӱчӱн
ӱчӱн
ради
махтағда
махтағ
похвала
да
Loc
полӌаң
пол
быть
ӌаң
Hab
Он, за хорошую работу, был в почёте.
Кізі алып чуртирға маңнанмаан.
Кізі
1
кізі
человек
2
кіс
соболь
і
3pos
алып
1
алып
богатырь
2
ал
брать
ып
Conv1
чуртирға
маңнанмаан
1
маңнан
иметь досуг
ма
Neg
ған
Past
2
маңнан
иметь досуг
ма
Neg
а
Conv2
н
Temp
Жениться не успел.
1944 чылда 26 июльда Польшада чаада чат халған.
1944
чылда
чыл
год
да
Loc
26
июльда
Польшада
чаада
1
чаа
война
да
Loc
2
чаа
лук
да
Loc
3
чаа
же
да
Loc
4
чаа
нет
да
Loc
5
чуғ
мыть
а
Conv2
да
Loc
6
чығ
собирать
а
Conv2
да
Loc
7
чығ
собирать
а
Conv2
да
Loc
8
чағ
выпадать
а
Conv2
да
Loc
чат
1
чат
лежать
2
чат
жить
3
чат
чужой
халған
1
халған
остаток
2
хал
оставаться
ған
Past
26 июля 1944 года погиб на войне в Польше.
Борис Михайлович 1926 чылда тӧреен.
Борис
Михайлович
1926
чылда
чыл
год
да
Loc
тӧреен
Борис Михайлович родился в 1926 году.
Чаа парчатхан чылларда, армияда службазын апарчадып, саайға кіріп ӱреен тіп хабар полған осхас.
Чаа
1
чаа
война
2
чаа
лук
3
чаа
же
4
чаа
нет
5
чуғ
мыть
а
Form2
6
чығ
собирать
а
Form2
7
чығ
собирать
а
Form2
8
чағ
выпадать
а
Form2
9
чуғ
мыть
а
Conv2
10
чығ
собирать
а
Conv2
11
чығ
собирать
а
Conv2
12
чағ
выпадать
а
Conv2
13
чағ
жир
ы
3pos
14
чағ
жир
а
Dat
парчатхан
чылларда
чыл
год
лар
Pl
да
Loc
армияда
армия
армия
да
Loc
службазын
1
служба
служба
зы
3pos
н
Acc₂
2
служба
служба
зы
3pos
н
Temp
апарчадып
саайға
кіріп
кір
входить
іп
Conv1
ӱреен
1
ӱрег
ущерб
і
3pos
н
Acc₂
2
ӱрег
ущерб
ін
Temp
3
ӱре
изнашиваться
е
Conv2
н
Temp
4
ӱрег
ущерб
і
3pos
н
Temp
тіп
ті
сказать
п
Conv1
хабар
1
хабар
новость
2
хап
брать руками
ар
Fut
полған
1
полған
имеющийся
2
пол
быть
ған
Past
осхас
осхас
похожий
В годы войны пришло известие, что он, проходя службу в армии, попал в аварию и умер.
Надежда Михайловна пиӌелерінең, колхозта повар полып, тынағ чох чылдаң чылға тоғынӌаң.
Надежда
Михайловна
пиӌелерінең
пиӌе
сестра
лер
Pl
і
3pos
нең
Instr
колхозта
повар
повар
повар
полып
пол
быть
ып
Conv1
тынағ
тынағ
отдых
чох
1
чох
бедный
2
чох
нет
чылдаң
чыл
год
даң
Abl
чылға
тоғынӌаң
тоғын
работать
ӌаң
Hab
Надежда Михайловна с сёстрами из года в год без отдыха работала поваром.
Часхы, чайғы, кӱскӱ тоғыстар тоозылған соонда, Надежда Михайловна Хара Ӱӱс пазында тайғада ағас тоғынчатханнарны, чиис тимнеп, азыраӌаң.
Часхы
часхы
весна
чайғы
1
чайғы
лето
2
чай
чай
ғы
Attr
3
чай
лето
ғы
Attr
4
чай
свободное место
ғы
Attr
кӱскӱ
кӱскӱ
осень
тоғыстар
1
тоғыс
работа
тар
Pl
2
тоғыс
девять
тар
Pl
тоозылған
тоозыл
кончиться
ған
Past
соонда
1
соонда
после
2
соғ
жар
ы
3pos
нда
Loc
Надежда
Михайловна
Хара
1
хара
чёрный
2
хара
всматриваться
3
хар
стареть
а
Form2
4
хар
стареть
а
Conv2
5
хар
снег
а
Dat
Ӱӱс
ӱӱс
река
пазында
1
пас
голова
ы
3pos
нда
Loc
2
па
ли
зы
3pos
нда
Loc
тайғада
1
тайға
тайга
да
Loc
2
тайға
гора
да
Loc
ағас
ағас
дерево
тоғынчатханнарны
чиис
чиис
пища
тимнеп
тимне
готовить
п
Conv1
азыраӌаң
азыра
кормить
ӌаң
Hab
После окончания весенних, летних, осенних работ Надежда Михайловна в верховьях Чёрного Июса в тайге в лесничестве готовила еду и кормила рабочих.
Ол тустарда колхозниктер тынағ ниме полӌаан пілбеӌеңнер.
Ол
ол
он
тустарда
1
тус
соль
тар
Pl
да
Loc
2
тус
время
тар
Pl
да
Loc
3
тус
напротив
тар
Pl
да
Loc
колхозниктер
тынағ
тынағ
отдых
ниме
1
ниме
что
2
ни
ли
м
1pos.sg
е
Dat₁
полӌаан
пілбеӌеңнер
В те времена колхозники не знали что такое отдых.
«Хакастар» колхоз, ағас пилетир тоғысты 8 мартха толдырып, холдаң холға чӧрӌең Хызыл знамя паза ахчалығ сыйых алӌаң.
Хакастар
1
хакастар
хакасы
2
хакас
хакас
тар
Pl
колхоз
колхоз
колхоз
ағас
ағас
дерево
пилетир
тоғысты
1
тоғыс
работа
ты
Acc
2
тоғыс
девять
ты
Acc
8
мартха
мартха
пуговица
толдырып
1
толдыр
выполнять
ып
Conv1
2
тол
наполняться
дыр
Iter
ып
Conv1
холдаң
1
хол
рука
даң
Abl
2
хол
долина
даң
Abl
холға
холға
бронхи
чӧрӌең
чӧр
передвигаться
ӌең
Hab
Хызыл
1
хызыл
красный
2
хызыл
кызылец
3
хызыл
сдавливаться
4
хызыл
быть развешанным
знамя
паза
1
паза
и
2
пас
шагать
а
Form2
3
пас
давить
а
Form2
4
пас
писать
а
Form2
5
пас
замыкать
а
Form2
6
пас
застать
а
Form2
7
пас
шагать
а
Conv2
8
пас
давить
а
Conv2
9
пас
писать
а
Conv2
10
пас
замыкать
а
Conv2
11
пас
застать
а
Conv2
12
пас
голова
а
Dat
ахчалығ
ахчалығ
богатый
сыйых
сыйых
подарок
алӌаң
1
алӌаң
приёмный
2
ал
брать
ӌаң
Hab
Колхоз «Хакастар», выполнив работу по заготовке леса до 8 марта, получил Красное знамя, переходящее из рук в руки, и денежное вознаграждение.
Кӧңнілері пӧзік синде чиит ооллар ибзер стахановец аттығ айланӌаңнар.
Кӧңнілері
пӧзік
пӧзік
высокий
синде
1
син
мера
де
Loc
2
син
пора
де
Loc
3
син
ты
де
Loc
чиит
чиит
молодой
ооллар
оол
парень
лар
Pl
ибзер
1
иб
дом
зер
All
2
иб
дом
зер
2prs.pl
стахановец
стахановец
стахановец
аттығ
1
аттығ
имеющий лошадь
2
аттығ
с именем
айланӌаңнар
С хорошим настроением со званием стахановцы возвращались домой молодые парни.
Керсантий Аёшин, Ефим Трошкин, Борис Топанов, Яков Трошкин, Иван Немежиков, Михаил, Григорий Коковтар паза даа пасхалары полғаннар.
Керсантий
Аёшин
Ефим
Трошкин
Борис
Топанов
Яков
Трошкин
Иван
Немежиков
Михаил
Григорий
Коковтар
паза
1
паза
и
2
пас
шагать
а
Form2
3
пас
давить
а
Form2
4
пас
писать
а
Form2
5
пас
замыкать
а
Form2
6
пас
застать
а
Form2
7
пас
шагать
а
Conv2
8
пас
давить
а
Conv2
9
пас
писать
а
Conv2
10
пас
замыкать
а
Conv2
11
пас
застать
а
Conv2
12
пас
голова
а
Dat
даа
даа
ни
пасхалары
1
пасха
молоток
лар
Pl
ы
3pos
2
пасха
другой
лар
Pl
ы
3pos
полғаннар
1
полған
имеющийся
нар
Pl
2
пол
быть
ған
Past
нар
Pl
3
пол
быть
ған
Past
нар
3prs.pl
Это были Керсантий Аёшин, Ефим Трошкин, Борис Топанов, Яков Трошкин, Иван Немежиков, Михаил и Григорий Коковы, и другие.
Ағас пилетеӌеңнернең чылдаң чылға Яков Васильевич Трошкин устаӌаң.
Ағас
ағас
дерево
пилетеӌеңнернең
чылдаң
чыл
год
даң
Abl
чылға
Яков
Васильевич
Трошкин
устаӌаң
1
уста
заострять
ӌаң
Hab
2
уста
руководить
ӌаң
Hab
3
уста
показывать пальцем
ӌаң
Hab
4
уста
ходить на цыпочках
ӌаң
Hab
5
ус
гаснуть
та
Delim
ӌаң
Hab
6
ус
падать
та
Delim
ӌаң
Hab
Заготовкой леса из года в год руководил Яков Васильевич Трошкин.
Улуғ опыттығ бригадир полған.
Улуғ
улуғ
большой
опыттығ
опыттығ
опытный
бригадир
бригадир
бригадир
полған
1
полған
имеющийся
2
пол
быть
ған
Past
Он был бригадиром с большим опытом.
Елизавета Михайловна колхозта прай тоғыстар толдырӌаң.
Елизавета
Михайловна
колхозта
прай
прай
весь
тоғыстар
1
тоғыс
работа
тар
Pl
2
тоғыс
девять
тар
Pl
толдырӌаң
1
толдыр
выполнять
ӌаң
Hab
2
тол
наполняться
дыр
Iter
ӌаң
Hab
Елизавета Михайловна выполняла в колхозе все работы.
Ол Шира поселокта чуртапча, тынағда.
Ол
ол
он
Шира
поселокта
чуртапча
чурта
жить
п
Conv1
ча
Prol
тынағда
тынағ
отдых
да
Loc
Они живёт в посёлке Шира, на пенсии.
Ольга Михайловна, Виктор Иванович Коковтың ипчізі, апсаанаң илееде чыллар школада тоғынғаннар, амғы туста тынағдалар.
Ольга
Михайловна
Виктор
Иванович
Коковтың
ипчізі
ипчі
женщина
зі
3pos
апсаанаң
илееде
1
илееде
много
2
иле
мучиться
е
Conv2
де
Loc
3
иле
признавать
е
Conv2
де
Loc
чыллар
1
чыл
год
лар
Pl
2
чыл
ползти
лар
3prs.pl
школада
школа
школа
да
Loc
тоғынғаннар
1
тоғын
работать
ған
Past
нар
Pl
2
тоғын
работать
ған
Past
нар
3prs.pl
амғы
1
амғы
настоящий
2
ам
сейчас
ғы
Attr
3
а
союз
м
1pos.sg
ғы
Attr
4
а
межд.
м
1pos.sg
ғы
Attr
5
а
част.
м
1pos.sg
ғы
Attr
туста
1
туста
солить
2
тус
соль
та
Loc
3
тус
время
та
Loc
4
тус
напротив
та
Loc
тынағдалар
Ольга Михайловна, жена Виктора Ивановича Кокова, с мужем многие годы работали учителями, в настоящее время на пенсии.
Ӱс хыс, пір оол, ӧскіріп, ӱгредіп, чонға хосханңр.
Ӱс
1
ӱс
рвать
2
ӱс
отделять
3
ӱс
гасить
4
ӱс
жир
5
ӱс
рысь
6
ӱс
три
хыс
1
хыс
жать
2
хыс
вешать
3
хыс
нуждаться
4
хыс
девушка
5
хыс
зима
пір
пір
один
оол
оол
парень
ӧскіріп
ӧскір
растить
іп
Conv1
ӱгредіп
ӱгрет
учить
іп
Conv1
чонға
хосханңр
Они вырастили и выучили трёх дочерей и сына, вывели их в люди.