Электронный корпус хакасского языка

28.09.2011 ч., № 11а (20310)
28
09
2011
ч
11а
(
20310
)
28.09.2011 г., № 11а (20310)
Сағысха киріп
Сағысха
киріп
1
кир
вводить
іп
Conv1
2
кирі
стариться
п
Conv1
Воспоминания
ЧЕЙНІ ХОЙҒА ОРНАСЧАҢНАР
ЧЕЙНІ
чей
чай
ні
Acc
ХОЙҒА
ОРНАСЧАҢНАР
ЧАЙ ОБМЕНИВАЛИ НА ОВЦУ
Чебак ойымындағы Ызырлар аалда хыстар Пӧдері чуртаан.
Чебак
ойымындағы
ойым
долина
ы
3pos
нда
Loc
ғы
Attr
Ызырлар
ызыр
кусать
лар
3prs.pl
аалда
1
аал
село
да
Loc
2
аал
пожалуйста
да
Loc
хыстар
1
хыс
девушка
тар
Pl
2
хыс
зима
тар
Pl
3
хыс
жать
тар
3prs.pl
4
хыс
вешать
тар
3prs.pl
5
хыс
нуждаться
тар
3prs.pl
Пӧдері
чуртаан
1
чурта
жить
ған
Past
2
чуртағ
жилище
ы
3pos
н
Acc₂
3
чуртағ
жилище
ын
Temp
4
чурта
жить
а
Conv2
н
Temp
5
чуртағ
жилище
ы
3pos
н
Temp
В аале Б.Топанов, находящемся в долине Чебаков, жил Подер дочерей.
Ол пис оол, ікі хыс, ӧскіріп, чонға хосхан.
Ол
ол
он
пис
1
пис
вымя
2
пис
вязок
3
пис
соболь
4
пис
кандык
5
пис
пять
оол
оол
парень
ікі
ікі
два
хыс
1
хыс
жать
2
хыс
вешать
3
хыс
нуждаться
4
хыс
девушка
5
хыс
зима
ӧскіріп
ӧскір
растить
іп
Conv1
чонға
хосхан
Он вырастил и вывел в люди пятерых сыновей и двух дочерей.
Хан ӱлгӱзі тузында Парбус аалда казактар чуртааннар.
Хан
1
хан
кровь
2
хан
хан
3
хан
очень
4
хан
быть удовлетворённым
ӱлгӱзі
1
ӱлгӱ
начальство
зі
3pos
2
ӱлгӱ
выкройка
зі
3pos
тузында
1
тузында
вовремя
2
тус
соль
ы
3pos
нда
Loc
3
тус
время
ы
3pos
нда
Loc
4
тус
напротив
ы
3pos
нда
Loc
Парбус
аалда
1
аал
село
да
Loc
2
аал
пожалуйста
да
Loc
казактар
казак
казак
тар
Pl
чуртааннар
1
чурта
жить
ған
Past
нар
Pl
2
чурта
жить
ған
Past
нар
3prs.pl
Во время царской власти в аале Парбус жили казаки.
Олар, пістің чирге киліп, ӱр нимеске ле пайып сыхханнар.
Олар
1
олар
они
2
о
о!
лар
Pl
пістің
1
піс
шило
тің
Gen
2
піс
мы
тің
Gen
чирге
киліп
кил
приходить
іп
Conv1
ӱр
1
ӱр
долго
2
ӱр
заплетать
3
ӱр
дуть
4
ӱр
лаять
нимеске
ле
ле
лишь
пайып
пайы
богатеть
п
Conv1
сыхханнар
Они, придя на наши земли, за недолгое время начали богатеть.
Ол туста казак пайларның хойларын чалӌылар хадарӌаңнар.
Ол
ол
он
туста
1
туста
солить
2
тус
соль
та
Loc
3
тус
время
та
Loc
4
тус
напротив
та
Loc
казак
казак
казак
пайларның
1
пай
богач
лар
Pl
ның
Gen
2
пай
пай
лар
Pl
ның
Gen
хойларын
1
хой
овца
лар
Pl
ы
3pos
н
Acc₂
2
хой
овца
лар
Pl
ын
Temp
3
хой
овца
лар
Pl
ы
3pos
н
Temp
чалӌылар
чалӌы
батрак
лар
Pl
хадарӌаңнар
В то время овец казаков-богачей пасли батраки.
Стап аттығ хакас оол оларда чалӌы полып тоғынған.
Стап
аттығ
1
аттығ
имеющий лошадь
2
аттығ
с именем
хакас
хакас
хакас
оол
оол
парень
оларда
1
олар
они
да
Loc
2
о
о!
лар
Pl
да
Loc
чалӌы
чалӌы
батрак
полып
пол
быть
ып
Conv1
тоғынған
тоғын
работать
ған
Past
Парень хакас по имени Стап работал у них батраком.
Іди 1930 чылларда Шира районында колхозтар тӧстееннер.
Іди
іди
так
1930
чылларда
чыл
год
лар
Pl
да
Loc
Шира
районында
район
район
ы
3pos
нда
Loc
колхозтар
тӧстееннер
Так в 1930-х годах в Ширинском районе основали колхозы.
Казактар чуртаан Парбус аалда колхозты Буденнайның адынаң адап салғаннар.
Казактар
казак
казак
тар
Pl
чуртаан
1
чурта
жить
ған
Past
2
чуртағ
жилище
ы
3pos
н
Acc₂
3
чуртағ
жилище
ын
Temp
4
чурта
жить
а
Conv2
н
Temp
5
чуртағ
жилище
ы
3pos
н
Temp
Парбус
аалда
1
аал
село
да
Loc
2
аал
пожалуйста
да
Loc
колхозты
Буденнайның
адынаң
1
адын
разевать
а
Conv2
ң
2pos.sg
2
ады
мешалка
наң
Instr
3
ат
лошадь
ы
3pos
наң
Instr
4
ат
имя
ы
3pos
наң
Instr
5
адын
разевать
а
Conv2
ң
2prs.sg.br
6
адын
разевать
аң
Imp1prs.dual
адап
ада
называть
п
Conv1
салғаннар
1
сал
класть
ған
Past
нар
Pl
2
сал
сеять
ған
Past
нар
Pl
3
сал
класть
ған
Past
нар
3prs.pl
4
сал
сеять
ған
Past
нар
3prs.pl
В аале Парбус, в котором жили казаки, колхоз назвали именем Будённого.
Стапты, малға хынӌаң кізіні, колхоз хойларын хадартчаңнар.
Стапты
малға
хынӌаң
1
хынӌаң
любимый
2
хын
любить
ӌаң
Hab
кізіні
кізі
человек
ні
Acc
колхоз
колхоз
колхоз
хойларын
1
хой
овца
лар
Pl
ы
3pos
н
Acc₂
2
хой
овца
лар
Pl
ын
Temp
3
хой
овца
лар
Pl
ы
3pos
н
Temp
хадартчаңнар
Стапа, любящего скот, назначили пастухом колхозных овец.
Ол, хойларны кӧріп, чалғызан чайлағда чуртаӌаң.
Ол
ол
он
хойларны
хой
овца
лар
Pl
ны
Acc
кӧріп
кӧр
видеть
іп
Conv1
чалғызан
чалғызан
один
чайлағда
чайлағ
летник
да
Loc
чуртаӌаң
чурта
жить
ӌаң
Hab
Он пас овец, жил в летнике один.
Стап, пірее амыр хыс алып, хада чуртирға сағыс тудыбысхан.
Стап
пірее
1
пірее
иногда
2
пірее
где
амыр
амыр
мир
хыс
1
хыс
жать
2
хыс
вешать
3
хыс
нуждаться
4
хыс
девушка
5
хыс
зима
алып
1
алып
богатырь
2
ал
брать
ып
Conv1
хада
1
хада
вместе
2
хат
примешивать
а
Form2
3
хат
засыхать
а
Form2
4
хат
свивать
а
Form2
5
хат
примешивать
а
Conv2
6
хат
засыхать
а
Conv2
7
хат
свивать
а
Conv2
8
хат
баба
а
Dat
9
хат
слой
а
Dat
10
хат
ягода
а
Dat
11
хат
грамота
а
Dat
чуртирға
сағыс
1
сағыс
ум
2
сағыс
жевательная сера
тудыбысхан
Стап намеревался, женившись на какой-нибудь спокойной девушке, жить вместе.
«Чалғыс турун отха кӧйбинче, чалғыс кізі чурт тутпинча» чонда тіпчелер нооза.
Чалғыс
чалғыс
единственный
турун
турун
головня
отха
кӧйбинче
кӧй
гореть
бин
Form.Neg
че
Dur₁
чалғыс
чалғыс
единственный
кізі
1
кізі
человек
2
кіс
соболь
і
3pos
чурт
чурт
стойбище
тутпинча
1
тут
держать
пин
Form.Neg
ча
Dur₁
2
тут
точить
пин
Form.Neg
ча
Dur₁
3
тут
кусать
пин
Form.Neg
ча
Dur₁
4
тут
недоставать
пин
Form.Neg
ча
Dur₁
чонда
чон
народ
да
Loc
тіпчелер
нооза
нооза
ведь
«Одна головня не горит, человек один не живёт» говорят ведь в народе.
Хан ӱлгӱзі тузында хакастарның мындағ кибір полған.
Хан
1
хан
кровь
2
хан
хан
3
хан
очень
4
хан
быть удовлетворённым
ӱлгӱзі
1
ӱлгӱ
начальство
зі
3pos
2
ӱлгӱ
выкройка
зі
3pos
тузында
1
тузында
вовремя
2
тус
соль
ы
3pos
нда
Loc
3
тус
время
ы
3pos
нда
Loc
4
тус
напротив
ы
3pos
нда
Loc
хакастарның
1
хакастар
хакасы
ның
Gen
2
хакас
хакас
тар
Pl
ның
Gen
мындағ
мындағ
такой
кибір
кибір
похожий
полған
1
полған
имеющийся
2
пол
быть
ған
Past
Во время царской власти у хакасов был такой обычай.
Оол, ипчі алар ӱчӱн, улуғ халым тӧлеӌең.
Оол
оол
парень
ипчі
ипчі
женщина
алар
1
алар
вычитание
2
ал
брать
ар
Fut
3
а
союз
лар
Pl
4
а
межд.
лар
Pl
5
а
част.
лар
Pl
ӱчӱн
ӱчӱн
ради
улуғ
улуғ
большой
халым
1
халым
калым
2
хал
буйный
ым
1pos.sg
3
хал
несолёный
ым
1pos.sg
тӧлеӌең
тӧле
платить
ӌең
Hab
Парень платил большой калым, чтобы жениться на девушке.
Аннаңар иреннернің кӧбізі орай хоных хонӌаңнар.
Аннаңар
аннаңар
поэтому
иреннернің
ирен
мужчина
нер
Pl
нің
Gen
кӧбізі
кӧбізі
большинство
орай
1
орай
поздний
2
орай
колыбель
хоных
хоных
ночлег
хонӌаңнар
Поэтому большинство мужчин женились поздно.
Алай саңай чалғыс халӌаң.
Алай
1
алай
декабрь
2
алай
или
саңай
саңай
совсем
чалғыс
чалғыс
единственный
халӌаң
хал
оставаться
ӌаң
Hab
Или оставались совсем одинокими.
Че совет ӱлгӱзі турғанда, ол халымны тӧлебин сыхханнар.
Че
че
ну
совет
совет
совет
ӱлгӱзі
1
ӱлгӱ
начальство
зі
3pos
2
ӱлгӱ
выкройка
зі
3pos
турғанда
тур
стоять
ған
Past
да
Loc
ол
ол
он
халымны
1
халым
калым
ны
Acc
2
хал
буйный
ым
1pos.sg
ны
Acc₁
3
хал
несолёный
ым
1pos.sg
ны
Acc₁
тӧлебин
1
тӧле
платить
бин
Form.Neg
2
тӧле
платить
бин
Neg.Conv
сыхханнар
Но в Советское время этот калым перестали платить.
Оолнаң хыс, кӧңні киліс парза, хон салӌаңнар.
Оолнаң
оол
парень
наң
Instr
хыс
1
хыс
жать
2
хыс
вешать
3
хыс
нуждаться
4
хыс
девушка
5
хыс
зима
кӧңні
кӧң
юфтевая кожа
ні
Acc
киліс
1
киліс
приходить вместе
2
киліс
соглашаться
парза
пар
идти
за
Cond
хон
1
хон
ночевать
2
хон
спускаться
3
хон
сесть
салӌаңнар
Девушка с парнем женились, если понравятся друг другу.
Кӧп хыс ӧскірген іӌе-пабалар халым сылтаанда пайыӌаңнар.
Кӧп
1
кӧп
вздуваться
2
кӧп
множество
хыс
1
хыс
жать
2
хыс
вешать
3
хыс
нуждаться
4
хыс
девушка
5
хыс
зима
ӧскірген
іӌе
1
іӌе
мать
2
іч
пить
е
Form2
3
іч
пить
е
Conv2
пабалар
паба
отец
лар
Pl
халым
1
халым
калым
2
хал
буйный
ым
1pos.sg
3
хал
несолёный
ым
1pos.sg
сылтаанда
1
сылтаанда
из
2
сылтағ
повод
ы
3pos
нда
Loc
пайыӌаңнар
Родители, вырастившие много дочерей, богатели за счёт калыма.
Ооллар ӧскіргеннері, тізең, халым пиріп, ӱредінӌеңнер.
Ооллар
оол
парень
лар
Pl
ӧскіргеннері
тізең
1
тіс
нанизывать
е
Conv2
ң
2pos.sg
2
тізе
выпадать
ң
2prs.sg.br
3
ті
сказать
зе
Cond
ң
2prs.sg.br
4
тіс
нанизывать
е
Conv2
ң
2prs.sg.br
5
тіс
нанизывать
ең
Imp1prs.dual
халым
1
халым
калым
2
хал
буйный
ым
1pos.sg
3
хал
несолёный
ым
1pos.sg
пиріп
пир
давать
іп
Conv1
ӱредінӌеңнер
А, растившие сыновей, отдавая калым, разорялись.
Стап, улуғларның чуртазын кӧріп, Лука хызын Парасты алып, хада чуртирға чаратхан.
Стап
улуғларның
улуғ
большой
лар
Pl
ның
Gen
чуртазын
1
чуртас
жизнь
ы
3pos
н
Acc₂
2
чуртас
жизнь
ын
Temp
3
чуртас
жизнь
ы
3pos
н
Temp
4
чурта
жить
зын
Imp3prs.sg
кӧріп
кӧр
видеть
іп
Conv1
Лука
хызын
1
хызын
жаться
2
хыс
девушка
ы
3pos
н
Acc₂
3
хыс
зима
ы
3pos
н
Acc₂
4
хыс
девушка
ын
Temp
5
хыс
зима
ын
Temp
6
хызы
сова
н
Temp
7
хыс
девушка
ы
3pos
н
Temp
8
хыс
зима
ы
3pos
н
Temp
Парасты
алып
1
алып
богатырь
2
ал
брать
ып
Conv1
хада
1
хада
вместе
2
хат
примешивать
а
Form2
3
хат
засыхать
а
Form2
4
хат
свивать
а
Form2
5
хат
примешивать
а
Conv2
6
хат
засыхать
а
Conv2
7
хат
свивать
а
Conv2
8
хат
баба
а
Dat
9
хат
слой
а
Dat
10
хат
ягода
а
Dat
11
хат
грамота
а
Dat
чуртирға
чаратхан
Стап, глядя на жизнь старших, взяв дочь Луки Парас, решил с ней жить.
Ікӧлең, пілізіп, чурт тӧстееннер.
Ікӧлең
ікӧлең
двое
пілізіп
піліс
понимать друг друга
іп
Conv1
чурт
чурт
стойбище
тӧстееннер
Стали жить вдвоём во взаимопонимании.
Наа ла чуртапчатханнарында, ӱр дее тус иртпеенде, Илбек Ада чаа пасталыбысхан.
Наа
1
наа
новый
2
нуғ
закрывать глаза
а
Form2
3
нуғ
закрывать глаза
а
Form2
4
нуғ
закрывать глаза
а
Conv2
5
нуғ
закрывать глаза
а
Conv2
6
на
только
ғы
Attr
ла
ла
лишь
чуртапчатханнарында
ӱр
1
ӱр
долго
2
ӱр
заплетать
3
ӱр
дуть
4
ӱр
лаять
дее
дее
ни
тус
1
тус
соль
2
тус
время
3
тус
напротив
иртпеенде
Илбек
илбек
обильный
Ада
1
ада
отец
2
ада
называть
3
ат
стрелять
а
Form2
4
ат
рассветать
а
Form2
5
ат
стрелять
а
Conv2
6
ат
рассветать
а
Conv2
7
ат
лошадь
а
Dat
8
ат
имя
а
Dat
9
а
союз
да
Loc
10
а
межд.
да
Loc
11
а
част.
да
Loc
чаа
1
чаа
война
2
чаа
лук
3
чаа
же
4
чаа
нет
5
чуғ
мыть
а
Form2
6
чығ
собирать
а
Form2
7
чығ
собирать
а
Form2
8
чағ
выпадать
а
Form2
9
чуғ
мыть
а
Conv2
10
чығ
собирать
а
Conv2
11
чығ
собирать
а
Conv2
12
чағ
выпадать
а
Conv2
13
чағ
жир
ы
3pos
14
чағ
жир
а
Dat
пасталыбысхан
Только начав жить, немного погодя, началась Великая Отечественная война.
Оларның паарынаң сыххан палалары, істінең сыххан иркелері чох полған.
Оларның
1
олар
они
ның
Gen
2
о
о!
лар
Pl
ның
Gen
паарынаң
1
паар
печень
ы
3pos
наң
Instr
2
паар
лицевая сторона шубы
ы
3pos
наң
Instr
3
паар
пара
ы
3pos
наң
Instr
4
паар
зябь
ы
3pos
наң
Instr
сыххан
палалары
пала
ребёнок
лар
Pl
ы
3pos
істінең
істі
внутренность
нең
Instr
сыххан
иркелері
ирке
нежный
лер
Pl
і
3pos
чох
1
чох
бедный
2
чох
нет
полған
1
полған
имеющийся
2
пол
быть
ған
Past
У них не было своего родного ребёнка.
Удур-тӧдір хынызып, пілізіп чуртааннар.
Удур
удур
навстречу
тӧдір
тӧдір
обратно
хынызып
хыныс
любить друг друга
ып
Conv1
пілізіп
піліс
понимать друг друга
іп
Conv1
чуртааннар
1
чурта
жить
ған
Past
нар
Pl
2
чурта
жить
ған
Past
нар
3prs.pl
Они жили любя и понимая друг друга.
Піди чуртап, 50 пас хой ӧскіріп алғаннар, сағӌаң інек ікі пас полған.
Піди
піди
так
чуртап
чурта
жить
п
Conv1
50
пас
1
пас
шагать
2
пас
давить
3
пас
писать
4
пас
замыкать
5
пас
застать
6
пас
голова
хой
хой
овца
ӧскіріп
ӧскір
растить
іп
Conv1
алғаннар
1
ал
брать
ған
Past
нар
Pl
2
ал
брать
ған
Past
нар
3prs.pl
сағӌаң
сағ
доить
ӌаң
Hab
інек
інек
корова
ікі
ікі
два
пас
1
пас
шагать
2
пас
давить
3
пас
писать
4
пас
замыкать
5
пас
застать
6
пас
голова
полған
1
полған
имеющийся
2
пол
быть
ған
Past
У них было 50 голов овец и 2 головы дойных коров.
Чуртта палалары ла чох полған.
Чуртта
чурт
стойбище
та
Loc
палалары
пала
ребёнок
лар
Pl
ы
3pos
ла
ла
лишь
чох
1
чох
бедный
2
чох
нет
полған
1
полған
имеющийся
2
пол
быть
ған
Past
В доме не было только ребёнка.
Стап, хатығ чей іспезе, пазы ағырып чатчаң полтыр, чей іссе, оңдайланӌаң одыр.
Стап
хатығ
хатығ
твёрдый
чей
чей
чай
іспезе
іс
пить
пес
Neg.Fut
е
Conv2
пазы
1
пас
голова
ы
3pos
2
па
ли
зы
3pos
ағырып
ағыр
болеть
ып
Conv1
чатчаң
1
чат
лежать
чаң
Hab
2
чат
жить
чаң
Hab
полтыр
чей
чей
чай
іссе
іс
пить
се
Cond
оңдайланӌаң
оңдайлан
исправляться
ӌаң
Hab
одыр
1
одыр
оказывается
2
одыр
сидеть
Стап, пока не выпьет крепкого чая, лежал с больной головой, как только выпьет чай, поправлялся.
Самоварларына кӧс тӱзіріп алып, чейниктеріне пірер оосча кірпис чейні салып, ирепчі, тирлерін чызына, маңзырабин, ісчеңнер.
Самоварларына
самовар
самовар
лар
Pl
ы
3pos
на
Dat₂
кӧс
1
кӧс
переселяться
2
кӧс
глаз
3
кӧс
уголь
4
кӧс
кочёвка
5
кӧс
лог
тӱзіріп
тӱзір
снимать
іп
Conv1
алып
1
алып
богатырь
2
ал
брать
ып
Conv1
чейниктеріне
чейник
чайник
тер
Pl
і
3pos
не
Dat₂
пірер
оосча
1
оос
желток
ча
Prol
2
оос
горсть
ча
Prol
кірпис
кірпис
кирпич
чейні
чей
чай
ні
Acc
салып
1
сал
класть
ып
Conv1
2
сал
сеять
ып
Conv1
ирепчі
ирепчі
супруги
тирлерін
1
тир
пот
лер
Pl
і
3pos
н
Acc₂
2
тир
шкура
лер
Pl
і
3pos
н
Acc₂
3
тир
пот
лер
Pl
ін
Temp
4
тир
шкура
лер
Pl
ін
Temp
5
тир
пот
лер
Pl
і
3pos
н
Temp
6
тир
шкура
лер
Pl
і
3pos
н
Temp
чызына
1
чызын
вытираться
а
Form2
2
чызын
вытираться
а
Conv2
3
чыс
чаща
ы
3pos
на
Dat₂
4
чыс
запах
ы
3pos
на
Dat₂
5
чыс
родник
ы
3pos
на
Dat₂
маңзырабин
1
маңзыра
торопиться
бин
Form.Neg
2
маңзыра
торопиться
бин
Neg.Conv
ісчеңнер
Опустив в самовар угли, кладя в чайник с одну горсть кирпича чая, супруги пили его, не торопясь, вытирая пот.
Ол тустарда чей рудниктің магазиннерінде ле полӌаң полтыр.
Ол
ол
он
тустарда
1
тус
соль
тар
Pl
да
Loc
2
тус
время
тар
Pl
да
Loc
3
тус
напротив
тар
Pl
да
Loc
чей
чей
чай
рудниктің
магазиннерінде
ле
ле
лишь
полӌаң
пол
быть
ӌаң
Hab
полтыр
В те времена чай был только в магазинах рудника.
Андар кізі чаллап ысчаң полтырлар, 250 грамм кірпис чейге (пір плитка) хой пирӌең полтырлар.
Андар
1
андар
к нему
2
андар
туда
кізі
1
кізі
человек
2
кіс
соболь
і
3pos
чаллап
чалла
нанимать
п
Conv1
ысчаң
1
ыс
посылать
чаң
Hab
2
ыс
рассказывать сказку
чаң
Hab
полтырлар
250
грамм
грамм
грамм
кірпис
кірпис
кирпич
чейге
(
пір
пір
один
плитка
плитка
плитка
)
хой
хой
овца
пирӌең
пир
давать
ӌең
Hab
полтырлар
Туда они отправляли кого-нибудь, за 250 грамм чая кирпича (одна плитка) давали одну овцу.
Піреелері чейні хойға орназарға постары ағылӌаң полтырлар.
Піреелері
1
пірее
иногда
лер
Pl
і
3pos
2
пірее
где
лер
нибудь
і
Pl
чейні
чей
чай
ні
Acc
хойға
орназарға
постары
1
пос
краска
тар
Pl
ы
3pos
2
пос
рост
тар
Pl
ы
3pos
3
пос
пустой
тар
Pl
ы
3pos
4
пос
сам
тар
Pl
ы
3pos
5
пос
оберег
тар
Pl
ы
3pos
ағылӌаң
ағыл
приносить
ӌаң
Hab
полтырлар
Некоторые сами приносили чай обменять на овцу.