Электронный корпус хакасского языка

№ 80
80
№ 80
ТІЛІҢЕР УНДУТТАР БА?
ТІЛІҢЕР
1
тіл
язык
іңер
2pos.pl
2
тіл
раздирать
іңер
2prs.pl.br
3
тіл
раздирать
іңер
Imp2prs.pl
УНДУТТАР
ундут
забывать
тар
3prs.pl
БА
ЯЗЫК СВОЙ ЗАБЫЛИ?
Ирткен чылларны сағысха кирзең, піди чоохтанарға килісче.
Ирткен
1
ирткен
пройденный
2
ирт
проходить
кен
Past
3
ирт
изучать
кен
Past
чылларны
чыл
год
лар
Pl
ны
Acc
сағысха
кирзең
кир
вводить
зе
Cond
ң
2prs.sg.br
піди
піди
так
чоохтанарға
килісче
Вспоминая прошедшие годы, приходится так говорить.
Мин пістін чалғыс газетабыснаң палғалыс хызыл чииттең сыбыра тутчам паза ағаа тӧреміл пазынчам.
Мин
мин
я
пістін
чалғыс
чалғыс
единственный
газетабыснаң
палғалыс
1
палғалыс
связываться друг с другом
2
палғалыс
связь
хызыл
1
хызыл
красный
2
хызыл
кызылец
3
хызыл
сдавливаться
4
хызыл
быть развешанным
чииттең
1
чииттең
смолоду
2
чиит
молодой
тең
Abl
сыбыра
1
сыбыра
постоянно
2
сыбыра
шептать
3
сыбыр
мести
а
Form2
4
сыбыр
мести
а
Conv2
тутчам
паза
1
паза
и
2
пас
шагать
а
Form2
3
пас
давить
а
Form2
4
пас
писать
а
Form2
5
пас
замыкать
а
Form2
6
пас
застать
а
Form2
7
пас
шагать
а
Conv2
8
пас
давить
а
Conv2
9
пас
писать
а
Conv2
10
пас
замыкать
а
Conv2
11
пас
застать
а
Conv2
12
пас
голова
а
Dat
ағаа
1
ағаа
ему
2
аға
дед
ғы
Attr
3
ах
течь
а
Conv2
ғы
Attr
4
ағ
невод
а
Dat
ғы
Attr
5
ах
белый
а
Dat
ғы
Attr
6
ах
мишень
а
Dat
ғы
Attr
тӧреміл
тӧреміл
постоянный
пазынчам
Я держу связь с нашей единственной газетой с молодости, и постоянно на неё подписываюсь.
Кӧні чоохтаза, 1939 чылдаң сығара.
Кӧні
кӧні
прямой
чоохтаза
1
чоохтас
разговаривать
а
Form2
2
чоохта
говорить
за
Cond
3
чоохтас
разговаривать
а
Conv2
1939
чылдаң
чыл
год
даң
Abl
сығара
1
сығара
наружу
2
сығар
выводить
а
Form2
3
сығар
выводить
а
Conv2
4
сых
выходить
ар
Fut
а
Dat
5
сых
выдавливать
ар
Fut
а
Dat
Прямо говоря, с 1939 года.
«Коммунар» рурникте чуртапчатханда, ол палғалысты илееде тыытхан полғам.
Коммунар
рурникте
чуртапчатханда
ол
ол
он
палғалысты
1
палғалыс
связываться друг с другом
ты
RPast
2
палғалыс
связь
ты
Acc
илееде
1
илееде
много
2
иле
мучиться
е
Conv2
де
Loc
3
иле
признавать
е
Conv2
де
Loc
тыытхан
полғам
Живя в руднике «Коммунар», ещё более укрепил эту связь.
Андада газетабыс «Хызыл аал» адалӌаң.
Андада
1
андада
тогда
2
анда
у него
да
Loc
3
анда
там
да
Loc
газетабыс
Хызыл
1
хызыл
красный
2
хызыл
кызылец
3
хызыл
сдавливаться
4
хызыл
быть развешанным
аал
1
аал
село
2
аал
пожалуйста
адалӌаң
адал
называться
ӌаң
Hab
Тогда наша газета называлась «Хызыл аал».
Газетабысха тағда тоғынчатхан кізілернің чидіглерінеңер паза хомзыныстарынаңар хабарлап турӌаңмын.
Газетабысха
тағда
тағ
гора
да
Loc
тоғынчатхан
кізілернің
кізі
человек
лер
Pl
нің
Gen
чидіглерінеңер
паза
1
паза
и
2
пас
шагать
а
Form2
3
пас
давить
а
Form2
4
пас
писать
а
Form2
5
пас
замыкать
а
Form2
6
пас
застать
а
Form2
7
пас
шагать
а
Conv2
8
пас
давить
а
Conv2
9
пас
писать
а
Conv2
10
пас
замыкать
а
Conv2
11
пас
застать
а
Conv2
12
пас
голова
а
Dat
хомзыныстарынаңар
хабарлап
хабарла
рассказывать
п
Conv1
турӌаңмын
В газете рассказывал о достижениях и бедах шахтёров.
Ол туста редакциядаң айланыстар полӌаңох, постың газетазының сыхчатхан санын кӧптелдірерге чӧптеӌеңнер.
Ол
ол
он
туста
1
туста
солить
2
тус
соль
та
Loc
3
тус
время
та
Loc
4
тус
напротив
та
Loc
редакциядаң
редакция
редакция
даң
Abl
айланыстар
айланыс
вращаться
тар
3prs.pl
полӌаңох
постың
1
пост
пост
ың
2pos.sg
2
пос
краска
тың
Gen
3
пос
рост
тың
Gen
4
пос
пустой
тың
Gen
5
пос
сам
тың
Gen
6
пос
оберег
тың
Gen
газетазының
сыхчатхан
санын
1
сан
число
ы
3pos
н
Acc₂
2
сан
туши
ы
3pos
н
Acc₂
3
сан
число
ын
Temp
4
сан
туши
ын
Temp
5
сан
число
ы
3pos
н
Temp
6
сан
туши
ы
3pos
н
Temp
кӧптелдірерге
чӧптеӌеңнер
В то время были и обращения из редакции, уговаривали увеличить количество выпускаемой своей газеты.
Андағ айланыстар соонда Коммунарда чуртапчатхан хакастарны прайзым ибірӌеңмін, полған на тӱнӱкте газетабысты аларларынаңар сағыссыраӌаңмын.
Андағ
андағ
такой
айланыстар
айланыс
вращаться
тар
3prs.pl
соонда
1
соонда
после
2
соғ
жар
ы
3pos
нда
Loc
Коммунарда
чуртапчатхан
хакастарны
1
хакастар
хакасы
ны
Acc
2
хакас
хакас
тар
Pl
ны
Acc
прайзым
прайзы
все
м
1pos.sg
ибірӌеңмін
полған
1
полған
имеющийся
2
пол
быть
ған
Past
на
на
только
тӱнӱкте
тӱнӱк
дымоход
те
Loc
газетабысты
аларларынаңар
сағыссыраӌаңмын
После таких обращений я обходил все хакасские семьи, которые жили в Коммунаре, переживал о том, чтобы в каждом дворе получали нашу газету.
Ол туста газетабыстың редакторы Семён Константинович Добров полған.
Ол
ол
он
туста
1
туста
солить
2
тус
соль
та
Loc
3
тус
время
та
Loc
4
тус
напротив
та
Loc
газетабыстың
редакторы
редактор
редактор
ы
3pos
Семён
Константинович
Добров
полған
1
полған
имеющийся
2
пол
быть
ған
Past
В то время редактором нашей газеты был Семён Константинович Добров.
1970 – 80 чылларда Коммунар поселокта газетаа пазынчатханнарның саны 12 – 17 кізее чит турған.
1970
80
чылларда
чыл
год
лар
Pl
да
Loc
Коммунар
поселокта
газетаа
пазынчатханнарның
саны
1
сан
число
ы
3pos
2
сан
туши
ы
3pos
12
17
кізее
кізіг
жирный
е
Dat
чит
1
чит
достигать
2
чит
вести в поводу
турған
тур
стоять
ған
Past
В 1970 – 1980 годы в посёлке Коммунар количество подписывающихся на газету достигало 12 – 17 человек.
Хынып пазынӌаңнар В.Г.Кичеев, И.Б.Тачеев, П.Е.Янгулов, Б.Г. Кокоп, П.В.Коков, А.С.Малакина паза даа пасхалары.
Хынып
хын
любить
ып
Conv1
пазынӌаңнар
В
Г
Кичеев
И
Б
Тачеев
П
Е
Янгулов
Б
Г
Кокоп
П
В
Коков
А
1
а
союз
2
а
межд.
3
а
част.
С
Малакина
паза
1
паза
и
2
пас
шагать
а
Form2
3
пас
давить
а
Form2
4
пас
писать
а
Form2
5
пас
замыкать
а
Form2
6
пас
застать
а
Form2
7
пас
шагать
а
Conv2
8
пас
давить
а
Conv2
9
пас
писать
а
Conv2
10
пас
замыкать
а
Conv2
11
пас
застать
а
Conv2
12
пас
голова
а
Dat
даа
даа
ни
пасхалары
1
пасха
молоток
лар
Pl
ы
3pos
2
пасха
другой
лар
Pl
ы
3pos
С удовольствием подписывались В.Г. Кичеев, И.Б. Тачеев, П.Е. Янгулов, Б.Г. Коков, П.В. Коков, А.С. Малакина и другие.
Амғы туста оларның хайзы чуртастаң парыбысханнар, чоғыллар амды, халғаннары тынағдалар.
Амғы
1
амғы
настоящий
2
ам
сейчас
ғы
Attr
3
а
союз
м
1pos.sg
ғы
Attr
4
а
межд.
м
1pos.sg
ғы
Attr
5
а
част.
м
1pos.sg
ғы
Attr
туста
1
туста
солить
2
тус
соль
та
Loc
3
тус
время
та
Loc
4
тус
напротив
та
Loc
оларның
1
олар
они
ның
Gen
2
о
о!
лар
Pl
ның
Gen
хайзы
хайзы
какой
чуртастаң
чуртас
жизнь
таң
Abl
парыбысханнар
чоғыллар
чоғыл
нет
лар
Pl
амды
амды
теперь
халғаннары
1
халған
остаток
нар
Pl
ы
3pos
2
хал
оставаться
ған
Past
нар
Pl
ы
3pos
тынағдалар
В настоящее время многие из них ушли из жизни, нет их, остальные на пенсии.
Чоох-чаахха киліскенде, мындағ ниме таныхтап саларға сағынчам.
Чоох
чоох
разговор
чаахха
киліскенде
1
киліс
приходить вместе
кен
Past
де
Loc
2
киліс
соглашаться
кен
Past
де
Loc
мындағ
мындағ
такой
ниме
1
ниме
что
2
ни
ли
м
1pos.sg
е
Dat₁
таныхтап
таныхта
обозначать
п
Conv1
саларға
сағынчам
К разговору, хочется отметить вот что.
Іӌенің сӱдінең хада килген пос тілін ундутпасха кирек.
Іӌенің
1
іӌе
мать
нің
Gen
2
іч
пить
е
Conv2
нің
Gen
сӱдінең
сӱт
молоко
і
3pos
нең
Instr
хада
1
хада
вместе
2
хат
примешивать
а
Form2
3
хат
засыхать
а
Form2
4
хат
свивать
а
Form2
5
хат
примешивать
а
Conv2
6
хат
засыхать
а
Conv2
7
хат
свивать
а
Conv2
8
хат
баба
а
Dat
9
хат
слой
а
Dat
10
хат
ягода
а
Dat
11
хат
грамота
а
Dat
килген
пос
1
пос
краска
2
пос
рост
3
пос
пустой
4
пос
сам
5
пос
оберег
тілін
1
тіл
язык
і
3pos
н
Acc₂
2
тіл
язык
ін
Temp
3
тіл
язык
і
3pos
н
Temp
ундутпасха
кирек
1
кирек
дело
2
кирек
поминки
3
кирек
нужный
Язык, пришедший вместе с молоком матери, забывать нельзя.
Аны хоостыра мындағ ниме чоохтап пирим.
Аны
1
аны
наживать
2
аны
степь
3
аны
его
4
а
союз
ны
Acc
5
а
межд.
ны
Acc
6
а
част.
ны
Acc
хоостыра
хоостыра
через
мындағ
мындағ
такой
ниме
1
ниме
что
2
ни
ли
м
1pos.sg
е
Dat₁
чоохтап
чоохта
говорить
п
Conv1
пирим
пир
давать
им
Imp1prs.sg
По этому поводу расскажу вот о чём.
Хакас чонның пастағы ӱгретчілерінің пірсі Иван Изанович Коков, отыс чыллардаң сығара 1951 чылға читіре Саха (Якутия) чирінде чуртап салып, пос тілінең пір дее чоохтанмин, позының тілін ундубин айланған.
Хакас
хакас
хакас
чонның
чон
народ
ның
Gen
пастағы
1
пастағы
первый
2
пастах
шаловливый
ы
3pos
3
пастағ
начинание
ы
3pos
4
паста
паста
ғы
Attr
5
пас
голова
та
Loc
ғы
Attr
ӱгретчілерінің
ӱгретчі
учитель
лер
Pl
і
3pos
нің
Gen
пірсі
пірсі
один из
Иван
Изанович
Коков
отыс
отыс
тридцать
чыллардаң
чыл
год
лар
Pl
даң
Abl
сығара
1
сығара
наружу
2
сығар
выводить
а
Form2
3
сығар
выводить
а
Conv2
4
сых
выходить
ар
Fut
а
Dat
5
сых
выдавливать
ар
Fut
а
Dat
1951
чылға
читіре
1
читіре
до
2
читір
доводить
е
Form2
3
читір
доводить
е
Conv2
Саха
(
Якутия
)
чирінде
1
чир
Земля
і
3pos
нде
Loc
2
чир
даже
і
3pos
нде
Loc
чуртап
чурта
жить
п
Conv1
салып
1
сал
класть
ып
Conv1
2
сал
сеять
ып
Conv1
пос
1
пос
краска
2
пос
рост
3
пос
пустой
4
пос
сам
5
пос
оберег
тілінең
тіл
язык
і
3pos
нең
Instr
пір
пір
один
дее
дее
ни
чоохтанмин
1
чоохтан
говорить (возвр.)
мин
Form.Neg
2
чоохтан
говорить (возвр.)
мин
Neg.Conv
позының
1
пос
краска
ы
3pos
ның
Gen
2
пос
рост
ы
3pos
ның
Gen
3
пос
пустой
ы
3pos
ның
Gen
4
пос
сам
ы
3pos
ның
Gen
5
пос
оберег
ы
3pos
ның
Gen
тілін
1
тіл
язык
і
3pos
н
Acc₂
2
тіл
язык
ін
Temp
3
тіл
язык
і
3pos
н
Temp
ундубин
1
унду
забывать
бин
Form.Neg
2
унду
забывать
бин
Neg.Conv
айланған
айлан
вращаться
ған
Past
Одним из первых учителей хакасского народа Иван Иванович Коков, начиная с 1930-х годов до 1951 года прожив в Саха (Якутии), не разговаривая на своём языке, вернулся, не забыв свой язык.
Андағ даа полза, ікі сӧс читтірбин салған.
Андағ
андағ
такой
даа
даа
ни
полза
пол
быть
за
Cond
ікі
ікі
два
сӧс
1
сӧс
слово
2
сӧс
бодать
читтірбин
салған
1
сал
класть
ған
Past
2
сал
сеять
ған
Past
Но несмотря на это, потерял два слова.
Анзын мин аннаң позымның хулаамнаң искем.
Анзын
анзы
тот
н
Temp
мин
мин
я
аннаң
1
аннаң
от него
2
аннаң
оттуда
3
аннаң
им
позымның
1
пос
краска
ым
1pos.sg
ның
Gen
2
пос
рост
ым
1pos.sg
ның
Gen
3
пос
пустой
ым
1pos.sg
ның
Gen
4
пос
сам
ым
1pos.sg
ның
Gen
5
пос
оберег
ым
1pos.sg
ның
Gen
хулаамнаң
искем
Об этом я слышал от него своими ушами.
Пастағызы – нохта (сас атты ӱгредерге иділген пик чӱген).
Пастағызы
пастағы
первый
зы
3pos
нохта
нохта
недоуздок
(
сас
1
сас
толкать
2
сас
рассыпать
3
сас
волосы
4
сас
болото
5
сас
дикий
атты
1
ат
стрелять
ты
RPast
2
ат
рассветать
ты
RPast
3
ат
лошадь
ты
Acc
4
ат
имя
ты
Acc
ӱгредерге
иділген
пик
пик
крепкий
чӱген
1
чӱген
узда
2
чӱг
бежать
е
Conv2
н
Temp
).
Первое – нохта (недоуздок, сделанный для обучения диких лошадей).
Пістің чон нохтаны ӧнетін халын тууптаң итчең.
Пістің
1
піс
шило
тің
Gen
2
піс
мы
тің
Gen
чон
чон
народ
нохтаны
нохта
недоуздок
ны
Acc
ӧнетін
ӧнетін
нарочно
халын
1
халын
толстый
2
хал
буйный
ы
3pos
н
Acc₂
3
хал
несолёный
ы
3pos
н
Acc₂
4
хал
буйный
ын
Temp
5
хал
несолёный
ын
Temp
6
хал
буйный
ы
3pos
н
Temp
7
хал
несолёный
ы
3pos
н
Temp
тууптаң
1
тууп
дублёная кожа
таң
Abl
2
тууп
дуб
таң
Abl
итчең
ит
делать
чең
Hab
Наш народ недоуздок делали из специальной толстой кожи.
Аны пуға теерізінең тимнеӌең полғаннар.
Аны
1
аны
наживать
2
аны
степь
3
аны
его
4
а
союз
ны
Acc
5
а
межд.
ны
Acc
6
а
част.
ны
Acc
пуға
1
пуға
бык
2
пуғ
каприз
а
Dat
3
пуғ
шесты
а
Dat
4
пух
нечисть
а
Dat
теерізінең
тееріс
сбор
і
3pos
нең
Instr
тимнеӌең
тимне
готовить
ӌең
Hab
полғаннар
1
полған
имеющийся
нар
Pl
2
пол
быть
ған
Past
нар
Pl
3
пол
быть
ған
Past
нар
3prs.pl
Его изготовляли из бычьей шкуры.
Пуға теерізі халын нооза.
Пуға
1
пуға
бык
2
пуғ
каприз
а
Dat
3
пуғ
шесты
а
Dat
4
пух
нечисть
а
Dat
теерізі
тееріс
сбор
і
3pos
халын
1
халын
толстый
2
хал
буйный
ы
3pos
н
Acc₂
3
хал
несолёный
ы
3pos
н
Acc₂
4
хал
буйный
ын
Temp
5
хал
несолёный
ын
Temp
6
хал
буйный
ы
3pos
н
Temp
7
хал
несолёный
ы
3pos
н
Temp
нооза
нооза
ведь
Бычья шкура толстая, ведь.
Имнік (сас), хыйтых аттарны ӱгретсе пастарына кизіртчеңнер.
Имнік
имнік
дикий
(
сас
1
сас
толкать
2
сас
рассыпать
3
сас
волосы
4
сас
болото
5
сас
дикий
),
хыйтых
хыйтых
скупой
аттарны
1
ат
лошадь
тар
Pl
ны
Acc
2
ат
имя
тар
Pl
ны
Acc
ӱгретсе
ӱгрет
учить
се
Cond
пастарына
пас
голова
тар
Pl
ы
3pos
на
Dat₂
кизіртчеңнер
Его надевали при обучении на голову необъезженных, пугливых коней.
Ол нохтаны имнік аттар ӱзе тарт полбаӌаңнар.
Ол
ол
он
нохтаны
нохта
недоуздок
ны
Acc
имнік
имнік
дикий
аттар
1
ат
лошадь
тар
Pl
2
ат
имя
тар
Pl
3
ат
стрелять
тар
3prs.pl
4
ат
рассветать
тар
3prs.pl
ӱзе
1
ӱс
рвать
е
Form2
2
ӱс
отделять
е
Form2
3
ӱс
гасить
е
Form2
4
ӱс
рвать
е
Conv2
5
ӱс
отделять
е
Conv2
6
ӱс
гасить
е
Conv2
7
ӱс
жир
е
Dat
8
ӱс
рысь
е
Dat
9
ӱс
три
е
Dat
тарт
тарт
тянуть
полбаӌаңнар
Этот недоуздок необученные кони порвать не могли.
Ікінӌізі – чӱгең теен сӧсті ундуттыр.
Ікінӌізі
ікінӌі
второй
зі
3pos
чӱгең
1
чӱг
бежать
е
Conv2
ң
2pos.sg
2
чӱг
бежать
е
Conv2
ң
2prs.sg.br
3
чӱг
бежать
ең
Imp1prs.dual
теен
1
теен
окрепнуть
2
тее
вон
н
Temp
3
тее
говоря
н
Temp
4
тӱг
завязывать узлом
е
Conv2
н
Temp
5
тег
касаться
е
Conv2
н
Temp
сӧсті
1
сӧс
бодать
ті
RPast
2
сӧс
слово
ті
Acc
ундуттыр
1
ундуттыр
заставить забыть
2
ундут
забывать
тыр
Indir
Второе – забыл слово чуген «уздечка».
Паза пір сӧс тее ундутпиндыр.
Паза
1
паза
и
2
пас
шагать
а
Form2
3
пас
давить
а
Form2
4
пас
писать
а
Form2
5
пас
замыкать
а
Form2
6
пас
застать
а
Form2
7
пас
шагать
а
Conv2
8
пас
давить
а
Conv2
9
пас
писать
а
Conv2
10
пас
замыкать
а
Conv2
11
пас
застать
а
Conv2
12
пас
голова
а
Dat
пір
пір
один
сӧс
1
сӧс
слово
2
сӧс
бодать
тее
1
тее
вон
2
тее
говоря
3
тӱг
завязывать узлом
е
Form2
4
тег
касаться
е
Form2
5
тӱг
завязывать узлом
е
Conv2
6
тег
касаться
е
Conv2
ундутпиндыр
1
ундут
забывать
пин
Form.Neg
дыр
Iter
2
ундут
забывать
пин
Neg.Conv
дыр
Iter
3
ундут
забывать
пин
Form.Neg
дыр
Indir
4
ундут
забывать
пин
Neg.Conv
дыр
Indir
Больше не забыл ни одного слова.
Пірсінде Чоохчыл аалдаң Шираға читіре автобустығ парарға киліскен.
Пірсінде
пірсінде
однажды.
Чоохчыл
чоохчыл
говорун
аалдаң
1
аал
село
даң
Abl
2
аал
пожалуйста
даң
Abl
Шираға
читіре
1
читіре
до
2
читір
доводить
е
Form2
3
читір
доводить
е
Conv2
автобустығ
парарға
киліскен
1
киліс
приходить вместе
кен
Past
2
киліс
соглашаться
кен
Past
Однажды пришлось ехать из аала Трошкин до Шира.
Аняң хайди-да пір орыс таа кізі чох пол парған.
Аняң
хайди
хайди
как
да
пір
пір
один
орыс
орыс
русский
таа
1
таа
тоже
2
таа
не знаю
3
таа
родной
4
тағ
гора
ы
3pos
5
туғ
запруда
а
Dat
6
туғ
яловая
а
Dat
7
тағ
гора
а
Dat
8
та
не знаю
ғы
Attr
кізі
1
кізі
человек
2
кіс
соболь
і
3pos
чох
1
чох
бедный
2
чох
нет
пол
1
пол
каменный пол
2
пол
быть
парған
пар
идти
ған
Past
Там как-то не оказалось ни одного русского человека.
Пос аразында орыстап чоохтазарға сылтағ чох полған.
Пос
1
пос
краска
2
пос
рост
3
пос
пустой
4
пос
сам
5
пос
оберег
аразында
1
аразында
иногда
2
аразында
между
3
ара
промежуток
зы
3pos
нда
Loc
4
ара
двойня
зы
3pos
нда
Loc
5
ара
самый
зы
3pos
нда
Loc
6
ар
худеть
а
Conv2
зы
3pos
нда
Loc
7
ар
выдалбливать в толбе выемку
а
Conv2
зы
3pos
нда
Loc
орыстап
1
орыстап
по
2
орыста
говорить по
п
русски
чоохтазарға
сылтағ
сылтағ
повод
чох
1
чох
бедный
2
чох
нет
полған
1
полған
имеющийся
2
пол
быть
ған
Past
Не было причины говорить между собой на русском языке.
Иссем, тӧрт хакас ипчі матап орыстасчалар.
Иссем
1
ис
черпать
се
Cond
м
1prs.sg.br
2
ис
приливать
се
Cond
м
1prs.sg.br
3
ис
слышать
се
Cond
м
1prs.sg.br
тӧрт
тӧрт
четыре
хакас
хакас
хакас
ипчі
ипчі
женщина
матап
матап
сильно
орыстасчалар
Слышу, четыре женщины-хакаски вовсю говорят по-русски.
Исте-исте» оларзар айланып, чеохтандым: «Сірер пос тілінең ноға чоохтаспинчазар?
Исте
1
исте
выделывать
2
ис
черпать
те
Delim
3
ис
приливать
те
Delim
4
ис
слышать
те
Delim
5
ис
имущество
те
Loc
6
ис
материя
те
Loc
7
ис
ум
те
Loc
8
ис
выделка
те
Loc
9
ис
самка
те
Loc
10
ис
удобство
те
Loc
исте
1
исте
выделывать
2
ис
черпать
те
Delim
3
ис
приливать
те
Delim
4
ис
слышать
те
Delim
5
ис
имущество
те
Loc
6
ис
материя
те
Loc
7
ис
ум
те
Loc
8
ис
выделка
те
Loc
9
ис
самка
те
Loc
10
ис
удобство
те
Loc
оларзар
1
олар
они
зар
All
2
о
о!
лар
Pl
зар
All
3
олар
они
зар
2prs.pl
4
о
о!
лар
Pl
зар
2prs.pl
айланып
айлан
вращаться
ып
Conv1
чеохтандым
Сірер
сірер
вы
пос
1
пос
краска
2
пос
рост
3
пос
пустой
4
пос
сам
5
пос
оберег
тілінең
тіл
язык
і
3pos
нең
Instr
ноға
ноға
почему
чоохтаспинчазар
чоохтас
разговаривать
пин
Form.Neg
ча
Dur₁
зар
2prs.pl
Слушая-слушая, повернувшись к ним, сказал: «Вы почему не разговариваете на своём языке?
Алай тіліңер ундуттар ба?»
Алай
1
алай
декабрь
2
алай
или
тіліңер
1
тіл
язык
іңер
2pos.pl
2
тіл
раздирать
іңер
2prs.pl.br
3
тіл
раздирать
іңер
Imp2prs.pl
ундуттар
ундут
забывать
тар
3prs.pl
ба
Или забыли свой язык?»
Олар мағаа піди нандыр пирділер: «Ну и что же?»
Олар
1
олар
они
2
о
о!
лар
Pl
мағаа
1
мағаа
мне
2
мах
слава
а
Dat
ғы
Attr
3
мах
галоп
а
Dat
ғы
Attr
піди
піди
так
нандыр
1
нандыр
возвращать
2
нандыр
отвечать
3
нан
возвращаться
дыр
Iter
4
нан
возвращаться
дыр
Indir
пирділер
пир
давать
ді
RPast
лер
3prs.pl
Ну
и
что
же
Они мне ответили так: «Ну и что же!»
Шираға читіре табыс-тубус чох читкебіс.
Шираға
читіре
1
читіре
до
2
читір
доводить
е
Form2
3
читір
доводить
е
Conv2
табыс
1
табыс
встретиться
2
табыс
становиться
3
табыс
голос
4
табыс
смежный
5
та
не знаю
быс
1pos.pl
6
та
не знаю
быс
1prs.pl
тубус
чох
1
чох
бедный
2
чох
нет
читкебіс
До Шира доехали молча.
Чарылызар тус читкенде, орыстап «До свидания» тіп, анымӌохтасхабыс...
Чарылызар
чарылыс
расставаться
ар
Fut
тус
1
тус
соль
2
тус
время
3
тус
напротив
читкенде
1
читкен
где уж
де
Loc
2
чит
достигать
кен
Past
де
Loc
3
чит
вести в поводу
кен
Past
де
Loc
орыстап
1
орыстап
по
2
орыста
говорить по
п
русски
До
свидания
тіп
ті
сказать
п
Conv1
анымӌохтасхабыс
Когда настало время расставаться, попрощались по-русски «До свидания».